Schleimbeutelentzündung auf schwedisch?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

naja kommt darauf an, wo du die Verletzung hast. Husa knä sagt wie schon der Name, dass die Entzündung im Knie ist. Schleimbeutel gibt es in jedem Gelenk.

Allgemein auf latein ist Schleimbeutelentzündung bursitis... Also kannst du jedes Körperteil damit umschreiben

Bursitis i höften, i armbåge, i knä etc...

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ist schon faszinierend, wie man ohne die geringste Ahnung von Schwedisch einfach einen vom Google Übersetzer ausgespuckten Begriff hier so in die Runde wirft!

Ich würde sagen "bursit" oder auch "Bursitis" ist wohl die beste Übersetzung. Wenn du's schlicht und einfach mit "slemsäck inflammation" übersetzst, dann wird auch das jeder in Schweden verstehen :-)

PS: "husa knä" ist ein spezieller "Volksausdruck" für die "prepatellar Bursa" oder "knä bursit", also für eine Knie-Schleimbeutel-Entzündung, aber nicht eine allgemeine Übersetzung für "Schleimbeutelentzündung".

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

husa knä

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Husa knä

frag den Google übersetzer

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?