Russischer Trinkspruch - Bedeutung und Aussprache?

3 Antworten

За нас, за вас, вот ты пидорас = Auf uns, auf euch, du Schw***tel.

So ist der Spruch richtig und man kennt den von Ost Boys, ist ne Serie auf youtube

sanas savas vodka pidaras >>>> за нас, за вас, водка пидарас

Es heißt übersetzt wie: Für uns, für sie ( euch ), Vodka Pidaras.

Das Wort "Pidaras" ist ein Schimpfwort und es gibt deshalb keine konkrete Übersetzungen. Man kann das Wort jedoch z.b. übersetzten wie "Schwuch***"; "Kanake".

Den Trinkspruch höre ich zum ersten Mal und ist eher unseriös, wegen den Kraftausdrücken.

"Pidoras" ist ein abgewandeltes Wort von "Päderast (педераст)" welches eher von der sozialschwachen Bevölkerungsschicht in Russland angewandt wird.

"Päderastie" ist eine spezielle Form der Homosexualität, welche gleichzeitig pädophile Elemente beinhaltet.

https://de.m.wikipedia.org/wiki/Päderastie

0
@sumi79

Gut zu wissen.

Von der Übersetzung her sollte wohl das Wort "Schwuch***" trotzdem vergleichsweise stimmen, da es auch was mit Homosexualität zu tun hat.

0
@karapus001

Es hat natürlich was mit der Homosexualität zu tun.

Allerdings ist ein Päderast kein gewöhnlicher Homosexueller (Schwuler).

Folglich ist die abwertende Bezeichnung "Schwucht..l" hier als Übersetzung nicht zutreffend. Zutreffend wäre in dem Fall "гомосек" als Abkürzung für "гомосексуал".

0

Das heist übersetzt:

"Auf uns! Auf euch! Wodka! Päderast!"

Der Spruch ergibt also imho überhaupt keinen Sinn.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Russisch ist meine Muttersprache.

aber es reimt sich :-)

1
@sumi79

Kleiner Gag am Rande:

Trolleybus in Moskau. Zwei Georgier streiten sich, wer die Fahrscheine bezahlt.

Der eine: "Гога передаст (за билет)"

Darauf der andere: "Чьо ти говаришь? Гога ни передаст. Сам Ти передаст!"

0