Russisch übersetzung - wenn - dann

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Wenn kann im Russischen, je nach Bedeutung mit если oder когда wiedergegeben werden.

1) когда а) при повторяющихся действиях во всех временах wenn ich hier vorbeigehe, muß ich an dich denken — (каждый, всякий раз) когда я прохожу мимо этого места, я невольно думаю о тебе wenn der Herbst beginnt — когда начинается осень... б) при однократном действии в будущем wenn er zurückkommt, brechen wir auf — когда он вернётся, мы отправимся (в путь) wenn du deine Arbeit beendet hast, sage es uns — когда ты закончишь свою работу, скажи нам

2) если wenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir — если у тебя есть [будет] время, приди ко мне сегодня вечером ich reise heute ab, wenn ich alles erledigt haben werde — я уеду сегодня, если закончу свои дела wenn du früher gekommen wärest, hättest du ihn noch getroffen — если бы ты пришёл раньше, ты бы ещё застал его wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär, wär' mein Vater Millionär ≈ если бы да кабы, во рту бы выросли бобы wenn es aber doch so schrecklich regnet! — при таком-то дожде (да выходить из дому)!

Richtig wäre in deinem Satz also когда

Noch ein Beispiel: wenn er nach Wien kam, traf ich mich mit ihm — (каждый, всякий раз,) когда он приезжал в Вену, я встречался с ним oder im Präsens Когда я приезжаю в Вену, я встречаюсь с ним, bzw. in deinem Fall я снимаю квартиру...

Eigentumswohnung - собственная квартира

Если я живу в Вене, то я снимаю квартиру, в другом (ином) случае я живу в собственной квартире.

Oder: Когда я живу в Вене, я снимаю квартиру, в другом случае я живу в собственной квартире.

Aber besser: Когда я живу в Вене, я снимаю квартиру, а в родном городе я живу в собственной квартире.

Was möchtest Du wissen?