Richtige Bibel gesucht?

9 Antworten

Wenn es dir um eine gute und etwas einfachere Lesbarkeit geht, ist die "Hoffnung für alle" oder die "Gute Nachricht" zu empfehlen.

Möchtest du eine Bibel, die möglichst genau übersetzt ist, sind entweder die "Revidierte Elberfelder" oder die "Schlachter 2000" empfehlenswert.

Auf http://www.bibleserver.com kannst du verschiedene Übersetzungen miteinander vergleichen.

Gute Bibelkommentare wie die von Walvoord, MacArthur, Ryrie oder MacDonald können helfen, die biblischen Texte besser zu verstehen. Mein Tipp wäre die MacArthur-Studienbibel mit der Übersetzung Schlachter 2000 und dem Mac-Arthur-Bibelkommentar, die man als Printausgabe kaufen und im PDF-Format kostenlos herunterladen kann: http://www.sermon-online.de/search.pl?lang=de&id=9146

Wie wäre es, wenn Du es selbst vergleichst? Auf Seiten wie bibleserver.com gibt es eine gewisse Auswahl an Bibelübersetzungen. Da kannst Du selbst schauen und vergleichen, welche Bibelübersetzung Dir am ehesten zusagt.

Schau dich mal auf dem "bibleserver" um.

"Die richtige Bibel" gibt es nicht. Es gibt nur eine Vielzahl an Übersetzungen, die unterschiedliche Aspekte der Originaltexte in den Vordergrund rücken.

Die einen wollen den Originaltext so exakt wie möglich wiedergeben und enden in kaum verständlichem Deutsch (z.B. Elberfelder Bibel).

Andere wollen leicht lesbares Deutsch anbieten und gehen daher mit dem Originaltext etwas laxer um (z.B. Hoffnung für alle, Gute Nachricht Bibel).

Wieder andere suchen einen Kompromiss dazwischen und flechten auch noch ihre Lehrmeinung ein (z.B. Luther 1984 (evangelisch) oder Einheitsübersetzung (katholisch)).

http://www.bibleserver.com

 

 

Und welche würden sie mir vorschlagen ich bin noch ganz unerfahren was das betrifft :/ womit soll ich beginnen. Meine sorgen sind nur das ich die richtige lesen will also nicht ein Blödsinn lernen will.

0
@DoktorGeist

Hallo DoktorGeist,

als Anfänger sollte man wohl am Ehesten mit einer leicht verständlichen Übersetzung anfangen. 

Du brauchst auch keine Angst zu haben, etwas falsch zu machen.

Wenn du dann später etwas weiter fortgeschritten bist, könntest du dir eventuell eine Interlinearübersetzung (man nennt sie auch Zwischenzeilenübersetzung) zulegen.

0
@DoktorGeist

Mir persönlich gefällt als Einstieg die "Gute Nachricht Bibel" sehr gut. Sie bietet gut lesbares Deutsch und gibt in Fußnoten an, wo sie dafür vom Originaltext etwas abweicht.

Für den Einstieg möchte ich auch noch empfehlen, zuerst das Johannesevangelium zu lesen und dann den Römerbrief. Das ist sozusagen der "Crashkurs" in Sachen Grundlagen des christlichen Glaubens. Das hat mit vor vielen Jahren selbst jemand empfohlen - es war ein guter Tipp.

Die landläufig bekannten deftigen Sprüche findet man dagegen eher bei Luther. Aber auf dem Bibleserver kann man leicht einen Text in verschiedenen Übersetzungen vergleichen - ein sehr interessantes Unterfangen.

1
@aicas771

Vielen Dank für die Hilfe ihr beiden :D . Ich werde gleich morgen die zwei Bücher kaufen und sie gründlich durchlesen :)!

0
@DoktorGeist

Keine der Übersetzungen ist Blödsinn. Die Einheitsübersetzung ist schon in Ordnung. Sie wurde gemeinsam von evangelischen und katholischen Übersetzern gestaltet. Die NWÜ der Z.J. ist weniger zu empfehlen.

1
@Viktor1

Ich habe leider aber von Falsch Bibeln gelesen deswegen :)

0
@Viktor1

Viktor1

Die Neue Welt Übersetzung ( NWÜ) ist eine der besten in unserer Sprache.

Sie ist zu finden auf JW.org 

2
@Viktor1

Katholische Übersetzungen sind sogar auf ausdrückliche Anweisung des Vatikans "tendenziös gestaltet" - von der bewußt falschen Übersetzung des Tetragrammatons mal ganz zu schweigen.

http://www.vatican.va/roman_curia/congregations/ccdds/documents/rc_con_ccdds_doc_20010507_liturgiam-authenticam_ge.html (s.Nr.41)

Die englische Zwischenzeilenübersetzung der NWÜ wurde dagegen von Jason Beduhn bei seinen Griechisch-Lehrgängen an der Universität wegen ihrer Texttreue und Genauigkeit verwendet.

2
@Sturmwolke

Hallo Sturmwolke,

wenn man schon Jason DeBuhn erwähnt, darf man nicht unerwähnt lassen, dass er allerdings auch die NWÜ wegen ihrer 'tendenziösen' Einfügung des Gottesnamen scharf kritisiert.

Hier ein Auszug aus seinem Buch "Truth in Translation":

Ich zitiere mal wortwörtlich und im Zusammenhang aus dem Apendix: 

"Having concluded that the NWT is one of the most accurate English translations of the New Testament currently available, I would be remiss if I did not mention one peculiarity of this translation that by most conventions of translation would be considered an inaccuracy, however little this inaccuracy changes the meaning of most of the verses where it appears. I am referring to the use of "Jehovah" in the NWT New Testament. "Jehovah" (or "Yahweh" or some other reconstruction of the divine name consisting of the four consonants YHWH) is the personal name of God used more than six thousand times in the original Hebrew of the Old Testament. But the name never appears in any Greek manuscript of any book of the New Testament. So, to introduce the name "Jehovah" into the New Testament, as the NWT does two-hundred-thirty-seven times, is not accurate translation by the most basic principle of accuracy: adherence to the original Greek text. (Seite 169)

Der letzte Satz bringt es auf den Punkt. Er schreibt sinngemäß, dass das Einfügen des Gottesnamen 'Jehova' an 237 Stellen des NT in der NWÜ keine akkurate Übersetzung basierend auf den einfachsten Grundsätzen der Genauigkeit darstellen: nämlich das Festhalten am griechischen Originaltext.

Deshalb ist es durchaus berechtigt, die NWÜ als 'tendenziell' zu bezeichnen - und das ist noch recht diplomatisch ausgedrückt ...

1
@Hauer20

Hallo Hauer20,

Das mag ja bis zu einem gewissen Grad zutreffen. Wenn es allerdings um spezielle Lehren der Zeugen Jehovas geht, sieht die Sache wieder anders aus.

Siehe mein Kommentar dazu ...

1
@Sturmwolke
Katholische Übersetzungen sind sogar auf 
ausdrückliche Anweisung des Vatikans
"tendenziös gestaltet"

Meinst du diese Anweisung aus deiner Verlinkung ?

24. Außerdem ist es grundsätzlich nicht gestattet, Übersetzungen aus bereits vorhandenen Übersetzungen in andere Sprachen
zu erstellen. Denn diese muss man unmittelbar aus den Originaltexten nehmen:
l
Außerdem geht es in den "Anweisungen" um liturgische Texte und nicht um Bibelübersetzungen allgemein
Na - mal wieder ein Eigentor geschossen.


0

Wie lange brauchte Martin Luther, um die Bibel zu übersetzen?

...zur Frage

Martin Luther ,heute,veränderungen

Hallo:) Ich wollte fragen was von Luther bis heute wichtig bleibt? Ich weiss das die evangelische Kirche auf Luther beruht und dass er die Bibel übersetzt hat... Aber was wäre wenn Luther nicht dagewesen wäre? Was wäre dann anders ? und was ist das wichtigste was von Luther ( bis heute) bleibt? Danke schonmal im vorraus:))

...zur Frage

Hat die Bibel app die selben Inhalte wie eine richtige Bibel?

Habe mir eine Bibel App runtergeladen hat sie den selben Inhalt wie eine richtige Bibel?

...zur Frage

Unterschied zwischen Einheitsübersetzung und Übersetzung Martin Luthers der Bibel ?

Hallo! Ich muss für mein Studium eine deutsche Bibel (Gesamtausgabe, AT NT und Apokryphen) nach Einheitsübersetzung der deutschen Bibelgesellschaft kaufen, gibt es da einen Unterscheid zwischen der "Einheitsübersetzung" und der Übersetzung "nach Martin Luther"? Ich bin mir nicht sicher was ich kaufen soll, da die Versionen mit Apokryphen immer von M. Luther sind und ich keine drei Bibeln kaufen will, bis ich die richtige finde. Bei den Buchbeschreibungen steht leider nie etwas dabei. Kann mir jmd helfen? LG

...zur Frage

Warum nannte Martin Luther sich "Junker Jörg"?

Warum hat Martin Luther auf der Wartburg beim Bibel überstzen sich "Junker Jörg" genannt? Danke im vorraus.

...zur Frage

Ist das die richtige Bibel?

Ich würde gerne die Bibel lesen, Ich bin katholisch. 

Nun habe ich mir eine bestellt, nur verwirrt mich ein Kleber darauf, auf dem steht "evangelische Bibeltradition". Eigentlich sollte dies doch kein Problem sein, weil evangelisch gehört ja auch zum Christentum. 

Oder ist es die falsche Bibelübersetzung?!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?