Richtig übersetzt?"Der beste Weg, einen Freund zu haben ist der, selbst einer zu sein." "The best way to have a friend is him to be even one."?

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

The only way to have a friend is to be one.  - Ralph Waldo Emerson

OMG, nein! Hat Dir das der Google-Vo l l t r o   t t e l erzählt?

Richtig wäre z.B.: The best way to find a friend is to be one (yourself).

Weiß zwar nicht, ob das genau das aussagt, was du meinst, aber: ich würde sagen, the best way to having a friend is being one. :)

Nein. Du hast diese Übersetzung auch nicht selbst gemacht, sondern den google-Übersetzer verwendet. Der ist zwar gut, wenn man einen Fahrplan von Shanghai verstehen will, aber nicht, um seine Hausaufgaben zu machen.

Versuch es noch mal - selbst!

Ich würde es so übersetzen:

The best way to have a friend is to be one by yourself.

Ích würde eher sagen:

Die beste Weise einen Freund zu haben ist, dass du ebenseiner bist.

Was möchtest Du wissen?