Richtig übersetzt?"Der beste Weg, einen Freund zu haben ist der, selbst einer zu sein." "The best way to have a friend is him to be even one."?

... komplette Frage anzeigen

6 Antworten

The only way to have a friend is to be one.  - Ralph Waldo Emerson

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

OMG, nein! Hat Dir das der Google-Vo l l t r o   t t e l erzählt?

Richtig wäre z.B.: The best way to find a friend is to be one (yourself).

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich würde es so übersetzen:

The best way to have a friend is to be one by yourself.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Nein. Du hast diese Übersetzung auch nicht selbst gemacht, sondern den google-Übersetzer verwendet. Der ist zwar gut, wenn man einen Fahrplan von Shanghai verstehen will, aber nicht, um seine Hausaufgaben zu machen.

Versuch es noch mal - selbst!

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Nein.

abgesehen davon macht der Satz schon auf deutsch keinen Sinn.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Weiß zwar nicht, ob das genau das aussagt, was du meinst, aber: ich würde sagen, the best way to having a friend is being one. :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?