PKA auf Spanisch? Übersetzung gesucht

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

In Spanien gehen die meisten Ausbildungen über den akademischen Weg, d.h. man studiert das. Es gibt in dem Bereich keine Berufsausbildung. Von daher gibt es auch keine direkte 1:1-Übersetzung. Meist wird eine dt. Berufsausbildung nicht anerkannt, wenn es sich um medizinische Berufe handelt, die in Spanien ein Studium zwingend vorschreiben. Es werden dabei teilweise nicht mal Studien aus anderen spanischsprachigen Ländern anerkannt, weil die Fachbegriffe im lateinamerikanischen Spanisch abweichen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Also, ich würde das so übersetzen:

"empleada farmacéutica-comercial" (das Substantiv muss in jedem Fall davor stehen)

Das deutsche Wort "Realschulabschluss" kannst du meines Erachtens nicht gut ins Spanische übersetzen, weil es diesen Schulabschluss dort nicht gibt, das System ist ganz anders aufgebaut, auch der Begriff "mittlere Reife" ist dort nicht üblich. Am ehesten wäre das noch mit "graduación media" zu verstehen.

Dateneingabe würde ich mit "entrada de datos" gleichstellen

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?