passt dieser satz so:o?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Dip the finished Donuts (RS; BE auch doughnut) a half (Ausdruck) into the Chocolate - icing (RS: Kleinschreibung und ohne Leerschritte) and then let it (it = icing; them = donuts) drip down (Präposition) and cool down.

Das Fettgedruckte muss ggf. korrigiert werden. Ich hoffe, ich habe nichts übersehen.

Für das Vokabular und die Rechtschreibung empfehle ich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com, für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

:-) AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Dip the finished donuts (oder im britischen English "doughnuts") halfway into the chocolate icing and then allow them to drip and cool. (Ja, die Bedeutungen sind gleich!)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Dip the finished (würd eher sagen completed) Donuts half (das a gehört weg)  into the chocolate-icing, let it drip off and cool down

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Perky
10.01.2016, 14:39

Ich finde "dip the donuts half into..." immer noch etwas holprig. Würde eher
"dip one half of the finished Donuts into the chocolate-icing, let it drip off and cool down" draus machen.

1

Was möchtest Du wissen?