Pasa por aquí?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Wenn du die Kundin duzt und diese direkt am Kellner vorbeigehen soll, dann schon, ansonsten pase por aquí/ahí. En la esquina tenemos una mesa para tí/usted. Zuvor müsste allerdings eine Begrüßung kommen. Hola nehm ich an, war von der Kundin als Begrüßung gemeint, denn das deutsche "Hallo", um einen Kellner herbeizuwinken wird in Spanien als unhöflich empfunden. Den spricht man mit "camarero" an (wenn man den Namen nicht weiß und Hallo ist wie gesagt nur die Begrüßung, nicht die sublimale Aufforderungsempfehlung, doch mal herzukommen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Clienta: Hola, mesa para tres por favor 

Mesero: Con mucho gusto, pasen por aqui por favor. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von sol88
10.03.2016, 21:07

pasen weil es mehrere sind,oder?

0

Was möchtest Du wissen?