Ovid Metamorphosen Übersetzung?
Hallo Leute,
Ich bin grad dabei Ovids Metamorphosen zu übersetzen und in Zeile 17 steht: "nulli suas formas manebat..."
Ich kam an dieser Stelle nicht weiter und habe in verschiedenen Übersetzungen gesehen, dass es heißt: "Nichts blieb in seiner Form"
Und inhaltlich macht es Sinn, aber "manebat" (3. Person Singular, Imperfekt Indikativ) kann doch gar nicht in diesem Sinn auf "nulli" beziehen, denn wenn es als Nominativ übersetzt wird, müsste "manebant" da stehen?
2 Antworten
Hallo,
Ein verständliches Problem, da sich die Ausgaben teilweise unterscheiden und dann manchmal nicht mehr nachvollziehbar ist was gemeint ist.
Wie hier schon gesagt wurde, ist die wahrscheinliche Version: "nulli sua forma manebat"
Was das "nulli" angeht: Hier hilft der alte Merksatz: "Unus, solus, totus, ullus, uter, alter, neuter, NULLUS, alius erfordern alle -ius in dem zweiten Falle und im DATIV enden sie stets auf einem langen -i."
"Nulli" ist also Dativ:
"Keinem blieb seine Form"- soll heißen - aber das hat du, denke ich, schon erkannt - "alles veränderte sich".
Schönen Gruß
Ja ich habe einfach falsch gelesen, als mir das aufgefallen ist war das natürlich kein Problem mehr und du hast natürlich vollkommen recht!
Hallo,
was hast Du denn für eine Ausgabe?
Es heißt:
Nulli forma sua manebat - keinem blieb seine Form.
http://www.gottwein.de/Lat/ov/met01la.php
Herzliche Grüße,
Willy
Oh Mann, bin ich echt so doof, ich habe "suas formas" gelesen statt sua forma....