Ovid, die lykischen Bauern?


01.02.2021, 19:02

Leute bitte ist seehr dringend


01.02.2021, 22:17

Gibt es noch mehr Leute? Die dem etwas hinzufügen können?


02.02.2021, 00:53

Bitte?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo Tomanium06,

da ich davon ausgehe, dass ihr die Verse bereits übersetzt habt, frag ich mal so: Wie wäre denn wohl deine Stimmung, wenn du mit zwei Neugeborenen auf dem Arm vor einer eifersüchtigen Göttin auf der Flucht bist, das Meer überquert hast, ausgedürstet durch eine glutheiße Gegend läufst und nicht einmal mehr genügend Muttermilch hast, um deine Babys zu säugen ? Die Hyperbata ziehen gleichsam die erdrückenden Qualen (longus ... labor // sidereus ... aestus) der Göttin auf der Textebene in die Länge und betonen sie zusätzlich. Das Hyperbaton "sidereo ... aestu" bewirkt außerdem eine Alliteration des Zischlautes (s-) in Vers 341, die lautmalerisch das Unheil unterstreicht.

Damit solltest du jetzt arbeiten können. Mach was draus, viel Erfolg!

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.

Vielen Dank, das war schon mal sehr hilfreich. Wenn jemand noch etwas hinzufügen kann oder möchte dann nur zu.

0

Hätten sie noch irgendwas, was ich schreiben könnte?

0

Haben sie noch irgendwas? Ist ziemlich dringend, weshalb es nett wäre wenn sie noch irgendetwas haben was ich schreiben könnte

0

Was möchtest Du wissen?