"ought to" oder "was supposed to"

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Hi.
Hier läßt Dir die Vergangenheit (der Bus ist nicht gekommen) nur EINE Wahl.
(Ein "einfaches 'ought to'" beschreibt ein auf die Zukunft gerichtetes "Sollen".)

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
bliink 27.03.2013, 18:27

http://www.englisch-hilfen.de/grammar/hilfsverben2.htm

hier steht, ought to kann man fast immer wie should verwenden. aber should ist doch vergangenheit, von daher müsste ought to dann doch auch vergangenheit sein, oder warum nicht?

0
earnest 27.03.2013, 18:35
@bliink

Weil dann folgende Formulierung im Ursprungssatz hätte stehen müssen:
"The bus ought to**** have arrived**** at ..., but it was late." (hätte kommen müssen)

Daher kann nur "was supposed to" richtig sein.

0
Fringilla 27.03.2013, 18:43
@bliink

Hier irrst du, earnest ist im Recht: to be supposed to ist die Ersatzform von "ought to" in der Vergangenheit. Basta.

0
11ter 29.03.2013, 02:35

Schon wieder eine Ratgeberhelden-Schande. Hier geht es nicht um das Pflichtbewusstsein des Busfahrers, sondern um den Fahrplan.

0
earnest 29.03.2013, 07:33
@11ter

Du bist mit dem Begriff "Schande" offensichtlich schnell dabei.
Hat sich hier irgendwer über das Pflichtbewußtsein des Busfahrers geäußert?

Bevor du dich äußerst, solltest du genau lesen und kurz nachdenken.

0
bliink 30.03.2013, 15:20
@earnest

Alles klar, dann habe ich es verstanden. Wie das auf der Seite, die ich oben verlinkt habe, gemeint ist bzgl. der Verwendung von ought to habe ich jetzt auch verstanden.

danke :)

0

Hallo,

die Übersetzung des Wortes sollen ins Englische stellt immer wieder einen Stolperstein dar.

Das englische Hilfsverb shall (sollen/werden) stimmt nur in Fragen und altmodisch klingenden Verboten mit dem deutschen sollen überein.

Bsp.: Shall I open the window? – No, you shall not!

Die Vergangenheitsform von shall, nämlich should, drückt eine Möglichkeit aus und bedeutet sollte oder müsste.

Bsp.: You should open the window. The air is very stale. But you shouldn’t leave it open all day.

be supposed to

In Sätzen, in denen das deutsche sollen einer Aufgabe oder Vereinbarung entspricht (Ich soll hier etwas abholen.), ist shall nicht möglich.

Hier muss man auf die Ersatzform be supposed to zurückgreifen.

Bsp.: I’m supposed to pick up a computer manual there.; Mother is supposed to write an article for the Observer.

Ebenso ist be supposed to zu verwenden, wenn sollen ein Gerücht oder eine Behauptung ausdrückt (Sie soll sehr schön sein.). Auch die Form be said to (man sagt, dass …) ist hier möglich.

Bsp.: She’s supposed to be very beautiful. (She is said to be …); He’s supposed to have three dogs. (He is said to have …)

(Quelle: mentor Grundwissen – Englisch bis zur 10. Klasse Seite 44; 4.8 sollen; http://books.google.de/books?id=YXFd296Y2I8C&pg=PA44&lpg=PA44&dq=sollen+should+supposed+to+be+to+Stolperstein&source=bl&ots=&sig=BFQLylKTZ5FZO_yabhy6LhaXNGU&hl=de&sa=X&ei=tV1oT8KvEaPU4QTJkOmfCQ&ved=0CCIQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false)

Ein weitere Quelle: Stop Making Mistakes – Sprachfallen vermeiden von A bis Z – English, Robert Kleinschroth:

  • shall -----> für Bitten um Rat und Anweisungen

Beispiel: Was sollen wir heute Abend machen? -----> What shall we do tonight?

  • be to -----> für Fragen nach und Weitergabe von Anweisungen

Beispiele: Am I to do the shopping? -----> Soll ich den Einkauf machen?; Wir sollen leise sein. -----> We are to be quiet.

  • be supposed to -----> für Pflichten und Vereinbarungen

Beispiele: Er hätte die Kinder von der Schule abholen sollen. -----> He was supposed to pick up the children at school.

  • ought to / should -----> für moralische Pflichten

Beispiele: Du solltest dich schämen. -----> You ought to be ashamed.; Ich hätte es wissen sollen. -----> I should have known.

  • be meant to -----> für Zweck und Absicht

Beispiel: Das sollte lustig sein. -----> It was meant to be funny.

  • be said / believed / supposed to -----> für Gerüchte und Meinungen

Beispiele: Er soll der Erfinder des Telefons sein. -----> He is said to be the inventor of the telephone.; Er soll tot sein. -----> He is believed to be dead.

Weitere Redewendungen mit sollen:

  • Was soll‘s? -----> So what / Wo cares?

  • Du sollst nicht töten. -----> Thou shalt not kill.

  • Es hat nicht sollen sein. ----->It just wasn’t meant to be.

  • Das sollst du mir büßen! -----> I’ll make you pay fort hat.

  • Es soll nicht wieder vorkommen. -----> It won’t happen again.

Ich hoffe, ich konnte dir helfen.

:-) AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
bliink 27.03.2013, 18:02

Soweit ich das richtig verstehe, ist als "was supposed to" richtig, weil es sich um eine Vereinbarung handelt. Wenn das stimmt, dann konntest du mir helfen ;)

0

Was möchtest Du wissen?