Neujahrsvorsätze auf russisch?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Das bedeutet "обещание в канун Нового года" 

 (es gibt in der russischen Sprache leider nicht so viele zusammengesetzte Wörter, wie in der deutschen Sprache, man muss viele Wörter in Form eines Satzes übersetzen.) 

Viele Menschen geben sich verschiedene Neujahrsvorsätze, es ist aber oft nicht leicht sich selbst (eigene Schwäche) auch im neuen Jahr zu "überwinden".

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Huckebein 12.01.2016, 19:49

Du hast übersetzt: Versprechen am Vorabend des Neuen Jahres.

Zwischen "Versprechen" und "Vorsatz" liegt noch ein kleiner Unterschied. Einen Vorsatz stellt man sich selbst, Versprechen gibt man anderen.
Das ist meine Meinung, was nicht bedeuten soll, dass es nicht auch andere Möglichkeiten gibt.


1
Wunderglaube1 12.01.2016, 22:10
@Huckebein

Du hast recht, das sind 2 verschiedene Bedeutungen, korrekter wäre wirklich "намерение (или зарок) достижения (чего-либо доброго) в новом году. Es ist wirklich nicht so einfach, dieses Wort zu übersetzen.

1
666Phoenix 13.01.2016, 08:29
@Wunderglaube1

Wie wäre es mit "благое намерение"? Denn es geht ja meist um "gute Vorsätze".

2

Намерения в новый год (Vorsätze für das Neue Jahr)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Naja eine genaue übersetzung des Wortes kenn ich nicht

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
ihatenicknamesx 12.01.2016, 13:53

Ich auch nicht.. Vlt kann mans ja irgendwie umschreiben 🙈

0
chemikant2 12.01.2016, 13:55

ja aber gibt es ein ähnliches wort auf russisch was sowas wie Vorsatz heisst .. da fällt mir grd nichts ein

0

Was möchtest Du wissen?