Möchte mir dies vielleicht einer ins türkische übersetzen bitte?

... komplette Frage anzeigen

1 Antwort

Artık galiba hiç bir şeyi seni ilgilendiriyor. Ben seni başka olduğunu zanettim. Fakat kader böyle imiş. Allaha emanet ve kendine iyi bak. 

Statt "Allaha emanet" = das sagt man in der Türkei = Gott schütze dich

könntest Du auch schreiben. "Iyi bir hayat dilerim, kendine iyi bak". Das wäre dann die wörtliche Übersetzung des 2. Satzes.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?