Mensaje en el botellon - encuentros 2

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

1.Cada fin de semana los jovenes buscan un sitio en la calle para beber algo. -Jedes Wochenende suchen sich die jungen Leute einen Platz in der Öffentlichkeit um zu trinken.

2.Los vecinos estan hasta las narices porque los jovenes hacen ruido y beben demasiado. -Die Nachbarn haben die Nase voll, da die Jugendlichen Lärm machen und zu viel trinken.

3.Lo que muchos no entienden es que el botellon es sobre todo una reunion de gente que desea verse para hablar. Was viele nicht verstehen, ist dass der Botellón vor allem ein Treffen von Leuten ist, die miteinander reden wollen.

4.Hay otras lugares para reunirse, pero el botellon es mucho mas barato. Es gibt andere Plätze (sinngem.: man könnte sich auch woanders treffen), aber der Botellón ist sehr viel billiger (in Hinsicht auf die Getränkepreise in Discotheken).

5.Algunos jovenes beben mucho porque celebran que han pasado los examenes. -Einige Jugendliche trinken viel, weil sie ihre Klausuren feiern.

6.En algunos lugares el ayuntamiento ha prohibido el botellon y asi si te pillan, tienes un problema, los jovenes. -??? In einigen Orten ist Alkohol verboten und wenn die Jugendlichen erwischt werden, haben sie ein Problem ??? (Übersetzung korrekt ?) Ja, ist korrekt.

7.Las consecuencias positivas son: los jovenes estan en un grupo ecologista. - Das positive ist, dass die Jugendlichen in Umweltgruppen sind.

Also mit "Bei 1 bin ich mir unschlüssig" meine ich Nr.6. Und "Bei 2 wusste ich nicht wie ich das übersetzen sollte" meine ich Nr. 3,4

Wie lernt man heutzutage in der Schule Vokabeln - immer noch brutal mit büffeln (wie als ich zur Schule ging) oder mit Mnemoniktechniken und Loci-Methode?

Ich frage, da meine Schulzeit schon etwas länger zurückliegt.

Falls ihr noch nie von Mnemoniktechniken gehört habt hier ein Beispiel diesbezüglich auf Wikipedia Stich wort Schlüsselwortmethode

Bezüglich der Methode von Loki findet man hier ein Beispiel, wie man es mit dem Körper anwenden könnte zum Merken einer Einkaufsliste (https://www.youtube.com/watch?v=579FURfglzk) dasselbe kann man eben auch für Räume verwenden.

Auf memrise.com findet man bereits viele Mnemoniks von andern Nutzern, dass man schneller Vokabeln lernen kann.

...zur Frage

Ist dieser anspruchsvolle spanische Satz mit Subjuntivo, Condicional richtig?

,,Como los jóvenes toman a los modelos como ejemplo , sería importante que los modelos no sean tan delegados para que los jovenes no piensen que tengan que ser tan delegados como los modelos. ,,

Ich wollte damit sagen:

Da die Jugendlichen die Models als Vorbild sehen, wäre es wichtig, dass die Models nicht so dünn sind, damit die Jugendlichen nicht denken, dass sie auch so dünn wie die Models sein müssen

Es wäre ricchtig nett, wenn mir jemand diesen Satz korrigieren könnte. Ich hab mir sehr viel Mühe gegeben Subjuntivo, etc. einzubauen und deswegen wären Verbesserungsvorschläge hilfreich.

...zur Frage

Spanisch RESUMEN - Bitte um Kontrolle?

Hey :) Ich schreibe demnächst eine Spanisch Klausur über das Thema Resumen. Nun habe ich als Übung eins geschrieben und würde die unter euch bitten, die Spanisch (gut) können, einmal Korrektur zu lesen und mir eventuell ein paar Tipps zu geben.

Danke im Voraus!! :)

Mein Text/Resumen:

El articulo "Por que los jovenes no se van de casa" escrito por Mariló Hidalgo en junio 2002 trata los razónes de jóvenes adolescentes viven en las casas de sus padres todavía. El texto es divertido en tres partes: En la primera parte trata de los jóvenes rehúyen independizarse por que los jóvenes son en la "generación Peter Pan". "Generación Peter Pan" piensa que los jóvenes son egoistas, aprovechados y cómodos. En la segunda parte trata la pregunta "Cuáles son las causas?" Los jóvenes denpenden de sus padres porque los precios de las viviendas son demasiado elevados por consiguiente los jovenes no poden permitirse una vivienda. Después de el articulo trata de muchos padres están encantados con esta situación porque si los hijos viven en sus casas, merman algunas tareas domésticas. En total, aunque los padres sus les gustan esta situación, esta situación esta malo por los jovenes porque son denpendiente con sus padres.

...zur Frage

Gibt es wirklich einen Unterschied zwischen Spanisch und Hispano?

Hi, also ich lerne seit diesem Jahr spanisch und wenn ich eine neue Sprache lerne, dann gucke ich überlicherweise Filme in dieser Sprache, Englisch, Französisch etc.

Aber irgendwie bin ich auf diese Hürde Spanisch und Hispanoamerikanisch gestoßen und habe mich gefragt, welches spanisch ich eigentlich lerne? Ich habe mal beide Filme im Internet zeitgleich laufen lassen, um irgendeinen Unterschied herauszuhören, aber irgendwie sagen die genau das gleiche.

Gibt es da einen Unterschied und ich bemerke ihn nur nicht? Und wenn es keinen oder einen solch geringen Unterschied gibt, warum werden dann die Filme extra nochmal synchronisiert?

Für welche Version soll ich mich jetzt entscheiden? Welche ist die "richtigere" oder die "bessere"?

...zur Frage

Welche Sprache würdet ihr an meiner Stelle abwählen? Latein oder spanisch?

Ich bin in der EF und möchte eine Sprache abwählen.
Entweder spanisch oder Latein, die Gründe folgen.

Latein habe ich jetzt das dritte Jahr und in zwei Jahren hätte ich dann das Latinum.
Letztes Jahr haben wir aber kaum was im Unterricht gemacht, da wir uns mit dem Lehrer  nur über seine Katze unterhalten haben.
Dass ich jetzt Lücken habe, bin ich auch selbst schuld, da ich damals zu faul war um es mir zu Hause selbst zu erarbeiten.

Spanisch habe ich jetzt erst das erste Jahr. Ich komme an sich gut mit der Sprache klar, daran liegt es nicht.
Es liegt eher an der Lehrerin, sie mag mich nicht und lässt mich das zu spüren.
Obwohl ich mich im mündlichen mehr beteilige als die, die eine eins bekommen haben, bekomme ich eine drei.
Wenn ich jetzt noch alle Aktionen aufzähle die sie abzieht, wird der Text viel zu lang (ist er auch so schon)
Demnächst (genaues Datum steht nicht fest) werden wir auch eine andere Lehrerin bekommen, die mich mag (hatte sie schon in einem anderen Fach)

Jetzt die Frage: was würdet ihr an meiner Stelle abwählen? Oder würdet ihr beides behalten?

...zur Frage

Ist die Übersetzung ins Spanische korrekt?

Ich absolviere ab Mitte August einen Freiwilligendienst in Bolivien. Dazu muss ich mich allerdings erst noch der örtlichen Projektleitung vor Ort auf spanisch in schriftlicher Form vorstellen. Da sind 3 Stichpunkte, die eine ausführlichere Beschreibung benötigen. Der erste wäre: "Mi motivación para el servicio voluntario"

Daher die Frage, ob das Folgende so ok wäre. Vor allem auf sprachlicher Ebene:

Hay varios razones para es servicio voluntario. Por una parte el aspecto general de ayuda personal de la gente en la región. Formo parte de algo que cambia duradero la situación es un deseo tengo durante mucho tiempo. En general la experiencia de los nueves culturales, la gente y actividades abro mis horizonte. En particular la diferenciá en el nivel da vida y la desigualdad entre la gente aquí y en un país subdesarrollado es algo que dejo a lo quisiera. Además cambio mi opinión y mirada de la situación que es en realidad. Al mismo tiempo voy a procurar abierto mis amigos y mi familia por la tema. Después de todo no me gusta que mucho gente aquí en los países industrializados tratan despectivo de los países mas pobres. Este deseo cambiar duradero, pero para esto conozco la situación y mientras tanto me comprometo en un proyecto.

Vielen Dank im Vorraus :)

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?