Macht dieser Französische Text Sinn? Hab ihn frei Übersetzt ist das so richtig? Hilfe!

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Pourquoi est-ce que j'avais des problèmes avec la langue française: Peut-être que (einfügen, wenn danach ein vollständiger Satz folgt (Konjunktion)) j’y avais des problèmes parce que j'ai appris la langue chez Madame Gertz et Madame Hoefer. Le cours de Madame Gertz. Le cours de Madame Gertz était le cours des débutants. Nous avons appris le tout chez elle en sens dessus dessous. Dans le certificat, j'en avais un chez elle. Je l'avais seulement parce que je neperturbai pas le cours (??). Après, je changeais en classe chez Madame Gertz de Madame Hoefer. Et le cours de Madame Hoefer était terrible. Il était déjà je de façon si ennuyeux qu'on s'est endormi. Chez Madame Hoefer, je n'ai pas non plus beaucoup appris et si j'avais un peu de chance, j'avais un trois de temps en temps trois dans un test. Je ne sais pas pourquoi je trouve cette langue si difficile. En anglais, je suis en fait bon et j'arrive à le parler presque couramment. Je peux regarder des films et lire des livres en anglais. (Da bist du ja fast schon ein Superschüler). Mais si vous me donnez une tâche en français je ne comprends pas un mot. D'accord, peut-être que je ne comprends pas deux ou cinq mots ou même une phrase entière, mais pas plus. Je me manifeste à cause de cela même (??) si seulement je suis sûr de la réponse. Pourrais j'améliore le français, je l'apprendrais déjà depuis la troisième classe (??). Ou si j'avais eu un bon professeur depuis le début, j'avais toujours compris mes professeurs peu Importe en quelle langue ils m'auraient parlé. A cause de cela, je n'ai pas suivi la plupart du temps. Je souhaiterais que je pourrais parler le français aussi bien que l'anglais et l'allemand. Mais, cette langue est si difficile et elle est fatiguante pour moi. Je ne sais pas encore de quoi cela vient mais j'espère qu'un jour, je n'aurai plus de problèmes en français. J'espère celui de ceux-ci de temps entemps texte médite a fait (??). Avec d'aimables salutations, Vivien Becker !

Obwohl da eine Menge Fehler und Unverständlichkeiten vorhanden sind, muss man doch anerkennen, dass du dir große Mühe gegeben hast. Du willst wahrscheinlich damit versuchen, einen schlechten Zensurenstand noch aufzuwerten. Der Erfolg bleibt abzuwarten

♥lichen Dank für das *

Und wie ist es gelaufen? Bist du durch gekommen? Und wie?

0

ist allerdings sehr "frei" übersetzt... So viele Freiheiten sollte man sich eigentlich nicht erlauben... :))

Nein.. manchmal falsch konjugiert oder falsch geschrieben...

Was möchtest Du wissen?