Lieder ungefähre Übersetzung?

1 Antwort

Przepraszam - Sobota = Entschuldige - Samstag

Jestem stad - Sobota = Komme von hier - Samstag

Ich meinte eigentlich den Text von diesen Liedern ^^' Das sind ja nur die Titel... aber trotzdem Danke :)

0
@Jasiii160200

Niestety to było tak

Zycie kurewskie mała

Od zawsze wkurw* mnie świat

Zresztą to już słyszałaś

Jak gdybym zawarł z diabłem pakt

Dusze sprzedawał

Od nowa każdego dnia

haa –świetna zabawa

I wtedy ten młody ja

Sprawy sobie nie zdawał

Ze przecież nadejdzie czas

I to normalna sprawa

Będzie rozliczyć się trza

Z całego życia na raz

I wtedy rozdzielą nas

Moja kochana

Twój chłopiec nieczysto grał

Ludzi okradał

Właściwie jakie się da

Wszystkie reguły łamał

Przetrwanie w świecie który zna, tego wymaga

Pieprzony młody zimny drań

Nie będę kłamał

I chociaż dziś chciałbym odkupić winy

Uwierz kochanie, ze nie da się

Nie cofnę czasu., więc już nic nie zrobimy

A przecież ty dla mnie nie zatracisz się

I kiedy zaśnie każde z nas na zawsze

A moje grzechy rozdzielą nas

Ty szybko lecieć do góry zaczniesz

Ja spadać zacznę w dół, na twarz

Przepraszam skarbie, nie do końca znasz mnie

Moja przeszłość sprawi, gdy nadejdzie czas

Że nie spotkamy się już nigdy właśnie

Tam pocałuję cię ostatni raz

To jaranie to chu*

To bluzganie to chu*

Skończ z namawianiem

Tak zostanie

Zmieniać to po chu*

Gdy ruszaliśmy w bój

Tam Nikt nie mówił że stój

Nie ma było że zmiłuj

Na trzy dnie brałem strój

I siadały na chu*

Do buzi brały w chu*

Nie narzekały a krzyczały:

”Sobuś, bierz i psuj!”

Narkotyki na full

Odreagować ból

Element stały, gdzieś przypały

A w weekend jak król

Tak całe moje crue

Funkcjonowało tu

I wszytko się zgadzało

Kibicowaliśmy złu

I żyło się za stu

Spojrzenia mi bez słów

Się ogarniało wszystko

Pojawiało się jak duch

To życie jak ze snu

Choć w tydzień trzeba znów zarobić

Spuścić w pierd*

Dać się pobić

Żeby w weekend się odrodzić

Nie będę ci truł

Już nie da tego się odrobić

Tak wiec trudno i co zrobić

Byle bardziej nie zaszkodzić

I chociaż dziś chciałbym odkupić winy

Uwierz kochanie, ze nie da się

Nie cofnę czasu., więc już nic nie zrobimy

A przecież ty dla mnie nie zatracisz się

I kiedy zaśnie każde z nas na zawsze

A moje grzechy rozdzielą nas

Ty szybko lecieć do góry zaczniesz

Ja spadać zacznę w dół, na twarz

Przepraszam skarbie, nie do końca znasz mnie

Moja przeszłość sprawi, gdy nadejdzie czas

Że nie spotkamy się już nigdy właśnie

Tam pocałuję cię ostatni raz

Denn text?!

0

Songtext Übersetzung Türkisch-Deutsch?

Ich hab leider keine Übersetzung online gefunden. Vielleicht kann mir hier jemand helfen. Wäre voll lieb :-). Hier der Text zu dem Lied von burak King , Koştum Hekime.— —

Bastın Da Yarama Basma Dedim Dönmek Yok Asla Dedim Sen Yüzünü Asma Dedim Varsa Getir Dermanımı

Koştum Hekime Hasta Gibi Ezberledim Yollarını Kader Bi Rastlantı Mı? Kelepceledi Kollarımı.

Bastın Da Yarama Basma Dedim Dönmek Yok Asla Dedim Sen Yüzünü Asma Dedim Varsa Getir Dermanımı

Koştum Hekime Hasta Gibi Ezberledim Yollarını Kader Bi Rastlantı Mı? Kelepceledi Kollarımı.
Dankeee

...zur Frage

Polnische textpassage übersetzen?

Hallo ich habe diesen Text bekommen aber ich kann ihn leider überhaupt nicht verstehen. Ich wäre sehr dankbar für eine Übersetzung!

...zur Frage

Lateinischer Text Übersetzung überprüfen?

Hallo,

Ich habe hier diesen Auszug aus einem lateinischen Text und eine Übersetzung dazu. Kann mir jemand sagen, ob die Übersetzung gut ist, bzw. Fehler enthält oder was ich daran noch verbessern könnte? Weil irgendwie sehe ich da nicht mehr durch...

lat. text:

Illud autem demum super omnia postulo, ut quae nunc de corporis mei periculo nimia sollicitudine laboratis, tunc praecipue de salute animae sollicitae quantum dilexeritis vivum exhibeatis defuncto, orationum videlicet vestrarum speciali quodam et proprio suffragio.

Vive, vale, vivantque tuae valeantque sorores!

Vivite, sed Christo, quaeso, mei memores

Übersetzung:

Und nun zum Schluss die eine Hauptbitte: Ihr macht Euch jetzt um meines Leibes Leben viel Sorge und Mühe. Sorgt dereinst auch um das Heil meiner Seele und lasst den Toten der helfenden Liebe genießen, deren sich der Lebende erfreuen durfte, steht dem Toten bei, mit der besonderen Hilfe Eures fürbittenden Gebetes!

Heil und Leben für Dich, für die Schwestern, Leben für alle! Christus bittet für mich: "Herr, sei ihm gnädig gesinnt!"

Vielen Dank an alle Antworten:)

...zur Frage

Übersetzung von englischen Text?

Don't forget about Karma, she ain't forget about you.

Kann mir das jmd übersetzten?

Dankeee :-)

...zur Frage

Übersetzung dieses Textes im Anhang?

Kann mir jemand diesen Text im Anhang übersetzen

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?