Liebesbrief auf Türkisch übersetzen

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Ja, und diese germanischen Erdlinge finde ich voll süß warum gibst du nicht den Brief so ab...

soll ich dir was sagen, dieser kann sogar deutsch lesen...

Wie soll so eine Beziehung ablaufen, dein Dolmetscher deines Vertrauens steht dann tag und nacht vor eurem Bett und übersetzt diese Kommunikation für DICH DANN AUCH... das ist mit paar Wörtern nicht getan...

Er kann ja auch deutsch, so ist das nicht. Ich möchte ihm aber eine Freude machen und deswegen möchte ich ihm den Brief auf Türkisch überreichen. Ich weiß, dass es nicht mit ein paar Wörtern getan ist, aber ich tue auch sehr viel dafür, dass er glücklich ist. Und er tut sehr viel dafür, dass ich glücklich bin. :)

0
@MisiuKochamCie

ooh, ja, ja ich weiß, ich darf mich ja auch hierbei so weit aus dem Fenster legen (tätäää) daher kann ich dir einen Tipp des Tages geben... dann fang an mit türkisch lernen und so in einer Woche kannst du dann schon mal paar Sachen von allein anwenden... wärst ja dann mit einem Native-Speaker zusammen, DA HAT MAN TRAINING RUND UM DIE UHR an manchen Tagen... und wenn du dich dann in einem halben Jahr an deinen Brief von alleine mal dran wagen solltest... Na... das wird knallen... Vorher knallt da gar nichts... das ist eher peinlich, denn er weiß auch hat jemand anders gemacht... und sieht das eher als lächerlich an als sooooo süüüüüüßßß plus das wäre dann auch deine Stellung in der Beziehung nicht süüüüßßßß sondern eher..... so nach dem Motto: schöööön.... süüüßes Mädel bin mit einer zusammen... mit der man alles machen kann.... DA man das leider nicht ernst nehmen kann....

vlt. hast du bei pauker.at zum Übersetzen ja mehr Glück.... aber selbst da gilt..wenn da jemand etwas macht... so sollte der andere wenigstens an Groß- und Kleinschreibung ein Augenmerk von sich aus gedacht haben... und naja, da gibt es dann so Schiet-Charaktäre wie mich.... die die Germanier nicht so wirklich ernst nehmen... aber keine Angst... ich halte mich da aus dem Forumbereich mit Übersetzungswünschen ganz dezent zurück... gelästert wird aber trotzdem über Forumsbeiträge auch wenn das nur privat für andere nicht sichtbar erscheint....

0
@sindbadkaroL

Ich kann ja schon ein bisschen türkisch, aber noch nicht ausreichend für den Brief. Mir ist ehrlich gesagt egal, was hier über die Türken geschrieben wird. Ich weiß genau, dass er min so denken würde. Wenn ich etwas nur ihn mache, gefällt es ihm immer und er zeigt es mir dann auch. Er würde niedenken, mit der kann ich das machen. ;):)

0
@MisiuKochamCie

Datt wär mir auch gleich was über Türken geschrieben wird... daher läster ich auch total gerne über die Germanen... so wie über dich....

Ich kann ja schon ein bisschen türkisch .....

und jetzt noch super gute Nachricht.... doch ..... da man das nicht ernst nehmen kann...

daher dein Ausspruch... kann ja schon ein bisschen...

0
@sindbadkaroL

Dann läster doch ruhig weiter über die Germanen, ich fühle mich nicht angesprochen. Bin schließlich keine Deutsche. Ich bin glücklich drüber, dass ich 3 Fremdsprachen perfekt beherrschen tue und 2 zum Teil. Mich kannst du ja nicht mit den Germanen meinen. Lerne Polnisch, dann kommt du vielleicht meinem Niveau näher. Einfach nur Kindergarten, was du hier abziehst. Über Menschen herziehen, du du überhaupt nicht kennt. Einfach nur lächerlich. ;)

0

Bildiğiniz gibi Merhaba canım, senin için güçlü duygular var. Ve sana başka yapmayacağım sanırım. Senin kollarında kucaklaşmak olabilir her zaman, ben dünyanın en mutlu kızıyım. Burada ön ve arka nerede olduğunu bana çok kafa verdrehst, bilmiyorum. Sizin tarzı, karakteri, bana doğru davranış. Bu bana çok büyülü Sun çekiyor. Biz hiç kavga edecek ne kadar olursa olsun, hep öfkeli olmayabilir söylüyorlar. Ben senin gözlerinin içine baktığımda, her şey tekrar gitti öfke ve sipariş dünyaya geri döndü. Beni çok mutlu ediyorsun. Seninle benim gelecekteki geçirmek istiyorum. Sadece farklı gözlerle dünyaya göstermek. Şiddet ve nefret dolu, ben zaten biliyordum, ama duygulu, sevgi ve şefkat dolu değil. Sen benim oğlumsun ve ben onu bir daha vereceğim.

Ben hayatım, seni seviyorum. <3
----------meint der google übersetzer

Denkst du nicht, ich würde selber auf google Übersetzer kommen? Aber ich möchte, dass der Text perfekt und ohne Grammatikfehler ist. Jeder weiß doch, dass google Übersetzer sehr viele Fehler haben. Deswegen wäre es mir schon Lieb, wenn es mir jemand übersetzt, der perfekt Türkisch sprechen und schreiben kann. Aber trotzdem danke für deine Mühe. :)

0

Er ist hoffentlich hier bei dir in Deutschland und kann gut Deutsch!

Ja, er wohnt eine halbe Stunde von mir entfernt und kann auch gut deutsch.

0

Was möchtest Du wissen?