Lateintext Übersetzungshilfe

1 Antwort

dann der Applaus war rau und grob - der König von einem plötzlichen, gab er den Menschen die erwarteten Zeichen. Unmittelbar sie aufspringen, durch ihre Schreie. Virgins gierigen Hände. Um von den Adlern, die meisten ängstlich, Tauben, und dass die neuen Lamm flieht erblickte Wölfen fliehe, so fürchteten sie Männer von ihnen, die ohne Zutun des Gesetzes fallen. Er blieb in der Rangliste, was war der ehemalige Farbe. In der Tat, es war eine Angst, aber nicht ein Gesicht der Angst: Einige reißen sich die Haare. Andere sitzen gedankenlos. Andere schweigen bestürzt. Man nennt vergeblich auf seine Mutter. Diese klagt, eine geschlagen wird stumm; dauert, floh das andere. Sie bei der Beschlagnahme von seiner Beute für die Ehe, das Mädchen geführt und konnte den guten Geschmack zu beobachten, war er weniger Angst. Wenn es irgendein Begleiter widerstanden zu viel und hatte ihnen verweigert, die Wegnahme der Schoß der Wunsch eines Mannes, den er selbst trug, und damit die "Was corruptest die zarten Augen mit Tränen? Dass seine Mutter, ein Vater, hat dies für Sie, "sagte er," ich werde sein. " so verstehe ich es jetzt :D

Lass mich raten. Das war der Google-Übersetzer, gell?

Wenn du den Text wenigstens gelesen hättest, wüsstest du, wie komplett sinnfrei deine "Übersetzung" ist.

LG

MCX

2

Eigenen Text ins Lateinische übersetzen?

Wie kann ich Folgendes am besten ins Lateinische übersetzen?

Wir schreiben ungern Schularbeiten ohne Sie. Auch auf den Gladiator würden wir verzichten, wenn Sie stattdessen mit uns _is-ea-id_ deklinieren würden. Zusammenfassend lässt sich also sagen, dass wir Ihnen nur das Beste wünschen und hoffen, dass Sie schnell wieder gesund werden.

Pensa scolastica scribemus aegre sine te. Etiam "de gladiatori" videre renuntiaremus si cum nobis pro eo declinares "is-ea-id". In summa summarum: omnia bona tibi optamus et speramus te celeriter recuperare. 

...zur Frage

Wie bestimmt man in Latein das richtige Possesivpronomen?

Ich habe hier schon mal etwas dazu gefragt, verstehe es aber noch nicht ganz. Ich schreibe bald eine Arbeit, in der ich erstmal von Substantiven KNG bestimmen muss. Das kann ich, aber anschließend muss ich noch die gegeben Possesivpronomen richtig zuordnen, bloß wie macht man das? Müssen die Endungen nur übereinstimmen? Danke :)

...zur Frage

Latein Übersetzung - wie/was soll ich lernen?

Hey alle zusammen, ich habe ein Problem. Ich schreibe am Donnerstag eine Latein Arbeit (nur Übersetzung). Ich bin in der 10. Klasse und hab seit der 5. Latein. Nun, ich war immer durchschnittlich in Latein, nie schlecht aber auch nicht besonders gut. Manchmal schrieb ich eine 2 manchmal eine 3 und manchmal eine 4, aber nie besser oder schlechter. Jetzt bin ich in der 10. klasse und dieses Jahr ist Latinum... Ich will eigentlich Latein fürs Abi abwählen aber es ist trotzdem gut in der 10. eine gute Note im Zeugnis zu haben, letztendlich steht es ja dann auch im Abizeugnis. Die letzten Jahre war es immer leicht für die Arbeit zu lernen, da man die Schwierigkeiten im Text schon gesagt bekommen hat und man oft auch wusste um welche Texte es sich in der Arbeit handelt (einem aus dem Buch meistens). Jetzt wissen wir aber nicht welchen Text man bekommt und man muss einfach übersetzen können. Nun habe ich beim übersetzen einige Schwierigkeiten... Weiß irgendjemand wie man schnell sein Allgemeinwissen in Latein wieder ein wenig ausbessern kann und wie man sich gut für eine Übersetzungsklausur vorbeireiten kann? Wie lernt ihr für solche Arbeiten, bzw. wie habt ihr dafür gelernt??? Vielen vielen Dank im Voraus! :)

...zur Frage

Wie in einer Latein Schulaufgabe vorgehen, wenn man das Verb nicht weiß?

Hey. Was macht ihr wenn ihr in der Latein Schulaufgabe in 1-2 Sätzen das Verb/Nomen nicht wisst? Soll man das Verb dann ganz auslassen oder raten. Danke schon mal

...zur Frage

Epistulae morales 41,2?

Hey , könnt ihr mal rüber schauen wie diese Übersetzung so ist
Das ist der original Text :
Ita dico, Lucili: sacer intra nos spiritus sedet, malorum bonorumque nostrorum observator et custos; hic prout a nobis tractatus est, ita nos ipse tractat.Bonus vero vir sine deo nemo est: an potest aliquis supra fortunam nisi ab illo adiutus exsurgere?Ille dat consilia magnifica et erecta.
In unoquoque virorum bonorum quis deus incertum est habitat deus.

...zur Frage

Kann mir das jmd übersetzten (Latein)?

Meine Schwester hat Latein und ich habe französisch kann mir jemand Helfen ihr zu helfen?

Homines antea ab immortalibus ignem petebant, neque in perpetuum servare sciebant; quod postea Prometheus in ferula detuilt in terras, hominibusque monstravit, quomodo cinere obrutum servarent. Ob hanc rem Mercurius lovis iussu deligavit eum in monte Caucaso ad saxum clavis ferreis et aquilam apposuit, quae cor eius exesse; quantum die ederat, tantum nocte crescebat. Hanc aquilam post XXX annos Hercules interfecit eumque liberavit.

danke im vorraus

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?