Lateinischer Satz aus Zeichentrickfilm! Suche korrekte lateinische Schreibweise!

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Wenn er da in seine Halbschuhe springt, müsste es am Anfang "ingredior" heißen, weil es ein Deponens ist.

Leider spielt das Video bei mir nicht (veralteter Computer).

Sollte die Form am Ende tatsächlich "du erkennst" oder "du erkennst wieder" heißen, wäre allerdings "agnoscis" die richtige Form.

Da dort aber ein "vos" herumsteht, tippe ich eher auf das Prädikat "ihr erkennt", also Plural.

"mos" - die Sitte (Nom. Sg.), das bekomme ich nicht ganz in den Zusammenhang. Hörfehler?

Schönes Ratespiel!

Wenn du noch was exakt verstehst (oder jemand anders), schreib(t) doch mal bescheid.

Ingredior in meos calceos, quod vos mos agnosco. Ich hab das Video Wort für Wort bei mir ablaufen lassen und das kam dabei rum. Hörfehler ist vllt dabei... Mir kam nämlich grade der Gedanke, dass er möglicherweise nicht "mos", sondern "mox" sagt. Dann würde zumindest dieses Wort nicht mehr so seltsam rumstehen.

0
@ShadowLou

"mox" heißt "bald". Das könnte ja passen.

Dann aber wieder "ich erkenne", wenn du "agnosco" verstanden hast.

Wenn der Nebensatz dann ", weil ich euch bald erkenne" hieße, hörte es sich schon mal ein wenig vernünftig an.

"vos" wäre dann nicht Nominativ, sondern Akkusativ, im Lateinischen dasselbe Wort, im Deutschen nicht. Als Akkusativ hieße es "euch".

Könnte es auch "agnoscam" - ich werde (wieder)erkennen - heißen, weil der Lateiner das Futur bevorzugen würde?

0
@Volens

Genau deswegen habe ich den Gedanken mit dem "mox" gehabt. Als mos passt es nämlich nicht.

Habs mir grade nochmal angehört - der letzte Buchstabe ist definitiv ein "o". :)

0
@ShadowLou

Danke für eure Antworten. Ich habe nämlich als letzten Buchstaben auch ein "o" verstanden. Das machte aber keinen Sinn. Wahrscheinlich haben die das schon falsch synchronisiert in dem Zeichentrickfilm, weil sie es selbst nicht verstanden haben. Wäre interessant, die englischsprachige Fassung zu hören...Habe aber keine Ahnung, wo man die herkriegen kann.

0

Ingredior in meos calceos, quod vos mos agnosco. Sagt er.

Wobei ich genau wie Volens Zweifel an dem mos habe.

0

agnosco, höchst wahrscheinlich..du wirst erkennen.

agnosco sagt er zwar... "du wirst erkennen" heißt agnoscO aber nicht.

0

Was möchtest Du wissen?