Latein Übersetzung wegen Tattoo

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Vivere sententia vitae est.

Das ist jetzt 1:1 übersetzt, klingt aber trotzdem nach Küchenlatein, obwohl sententia in der Bedeutung Sinn sogar bei Cicero belegt ist.

Ich will nicht schuld sein an deinem Elend, aber der Spruch von Octopamin klingt sehr viel idiomatischer und eleganter.

=> Hast du dir mal überlegt, dass ein Tattoo nie wieder weggeht, sodass man sich da lieber etwas wiklich Intelligentes stechen lassen sollte? :)

Der Sinn des Lebens ist zu leben

Der Sinn des Essens ist zu essen

Der Sinn des Schlafens ist zu schlafen.

Der Sinn des Gähnens ist zu gähnen

...

Nimm es mir nicht krumm, aber damit kannst du meines Erachtens maximal einen Hauptschulabschluss vortäuschen. Ich würde mir soo etwas niemals stechen lassen!

LG

MCX

hanfable 17.10.2012, 20:28

Danke für die ehrliche Antwort. Ich überleg bereits seit 1 Jahr und ich bin mir bewusst. Ich weis das der Spruch an und für sich nix besonderes ist. Aber hat für mich ne persönliche Verbindung und is auch ne Strophe von meinem lieblingskünstler

0

Vivimus, ut vivamus. - Wir leben, um zu leben.

hanfable 17.10.2012, 19:58

Nein ich will ja genau den Satz "Der Sinn des Lebens ist leben" übersetzt haben

0

Was möchtest Du wissen?