latein übersetzung von einem satz und ein paar wörtern

...komplette Frage anzeigen

1 Antwort

  • In calamitate maxima proditio est se dedere = In der Niederlage ist es der höchste Verrat, sich zu ergeben.

  • amor = Liebe

  • amicitia = Freunschaft
  • pax = frieden
  • misericordia = Mitgefühl
  • modestia = Loyalität

LG

MCX

koopatroopa 29.01.2013, 11:23

Heißt modestia nicht sowas wie maßhaftigkeit?

Loyalität/treue würd ich eher fides vorschlagen (das wort wird auch für didos treue zu sychaeus benutzt, z.b. 4.552)

0
Miraculix84 30.01.2013, 23:23
@koopatroopa

Hmmmm.

Je länger ich darüber nachdenke, desto mehr komme ich zu dem Schluss, dass fides besser ist:

  • fides geht mehr so in Richtung Treue, während
  • modestia neben Bescheidenheit mehr in Richtung Anstand, Geradlinigkeit geht.

Aber was davon ist Loyalität??? Ich denke, fides ist richtiger.

Danke für den Hinweis!

LG

MCX

0
Oberfrosch 29.01.2013, 20:11

In calamitate summa proditio ipsum se [devinctum] dedere.

Mein Bauchgefühl ist mit proditio noch etwas unglücklich. So ist es schlauer: Der Satz auf Lateinisch lautet nicht "in einer Niederlag ist es der höchste Verrat, sich zu übergeben", sondern wir stellen "Es ist der höchste Verrat, sich in einer Niederlage zu übergeben."

Das gibt

Summa proditio est se ipsum calamitate devinctum dedere.

0

Was möchtest Du wissen?