Latein Übersetzen :D

...komplette Frage anzeigen

1 Antwort

Ist schwierig, weil der Kontext und eine Entstehungzeit-Angabe fehlen und die Vokabeln so viele verschiedene Bedeutungen haben:

  • annuere = zunicken, abnicken, beistimmen, bejahen,...
  • ordo = Ordnung, Reihe, Rang, Orden,...
  • seclum = saeculum = Geschlecht, Zeitalter, Zeitgeist, Gepflogenheit der Zeit,...

Aus der Vielzahl der Möglichkeiten komme ich zu folgender Übersetzung:

Die neue Ordnung des Zeitgeistes stimmte dem Begonnenen zu.

Im Original stehen seclum und coeptis im Plural. Ich habe es mir mit Singular übersetzt, weil es im Deutschen idiomatischer ist. Es sei denn, es gibt einen Kontext, der den Plural rechtfertigt.

LG

MCX

giyaaa 30.01.2013, 18:16

Dankeschön :DDDDDDD

0

Was möchtest Du wissen?