Latein Genies unter euch?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Deine Übersetzung ist nicht ganz richtig, da bei dir das Gesetz im Akkusativ stehen müsste. ,,lex'' ist aber Nominativ.

,,expulso'' ist ja PPP, also würde ich einen Nebensatz bilden.

=> Nachdem er mit diesem (Bestechungsgeld) vertrieben worden war, wurde das Gesetz trotzdem gemacht.

Ob das so Sinn macht, kann ich natürlich ohne Textzusammenhang schlecht sagen. So könnte es auch sein:

=> Nachdem es mit diesem vertrieben worden war, wurde das Gesetz trotzdem gemacht.

Dann wäre ein Gesetz trotz Bestechungsgeld entgegen der Forderung verabschiedet worden.

Sieht nach nen Ablativus absolutis aus (nicht ganz sicher)

Nachdem dies vertrieben worden war, ist das Gesetz trotzdem verabschiedet worden. 

Jetzt keine Garantie :) bei dir stimmen einige Formen aber nicht 

Poste bitte mal den vorhergehenden Satz.
Normalerweise wäre "quo expulso" ein AblAbs als relativischer Anschluss.

"Nachdem dieser vertrieben worden war, ist das Gesetz dennoch gemacht worden."

Aber poste mal den vorhergehenden Satz...
LG
MCX

Was möchtest Du wissen?