Latein - Übersetzungskorrektur - Ovid gibt Rat an die Frauen?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Amor irrt umher und verbleibt an keinem festen Platz.

LG
MCX

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Luxa2590
12.03.2016, 08:49

Ist damit Amor der Liebesgott gemeint oder die Liebe explizit? Grammatikalisch ginge ja beides, oder nicht ? Danke und LG

0

Er (schw)irrt herum, und an keinem Platz verweilt (seine) Liebe.

(In Klammern Verständnisergänzungen)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Luxa2590
11.03.2016, 23:59

Vielen herzlichen Dank, der Rest war korrekt oder? LG

0

Hallo,

frei übersetzt:

Umtriebig ist die Liebe und ohne festen Wohnsitz.

Herzliche Grüße,

Willy

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Luxa2590
11.03.2016, 23:51

Danke für die Übersetzung, hättest du noch einen weiteren Vorschlag, der nah am Text gebunden ist?

LG

0

Was möchtest Du wissen?