Kurzes Übersetzten (englisch)

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Der Satz ergibt wahrscheinlich nur im Englischen einen Sinn. Das kommt öfter vor. Viele Jokes kann man nicht ins Deutsche übersetzen, weil die Pointe auf Deutsch einfach keinen Sinn ergibt.

Ein Tipp! Versuch mal den Hit "Because the night" von Pattie Smith ins Deutsche zu übersetzen. Ich verspreche dir viele Schweißperlen beim Versuch einen Sinn darin zu erkennen.

Die wörter schaust du bei leo nach. Den Satz würde ich persänlich so übersetzen: Ich sehe nicht, was jeder sehen kann, in irgendjemand anderem außer dir.

Die Wörter findest du bei dict.leo.org, den Satz versuche ich mal sinngemäß zu übersetzen:

"Ich verstehe nicht, was jemand an irgendeinem anderen als dir finden kann"

der satz : "ich sehe nicht was irgendwer in irgendwas sehen kann, aber du?" den rest weis ich nich

Serienchiller 04.09.2010, 19:05

"But" heißt nicht nur "aber" sondern auch "außer". In diesem Fall passt wohl letzteres besser.

0

Ich sehe nicht was jeder sehen kann in irgendjemanden sonst ausser in dir. Und einzelne Wörter sollte man einfach googlen. Die übersetzt auch der google-Übersetzer ganz gut.

steeple heißt Kirchturm. pebbles heißt Kiesel.

I don´t see what anyone can see,in anyone else,but you? heißt: Ich sehe nicht was jener sehen kann, in jedem anderen,aber du (oder und du)?

Serienchiller 04.09.2010, 19:04

Der Satz ergibt keinen Sinn!

0

Was möchtest Du wissen?