Kurze Englisch Übersetzung (so richtig)?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Ja, aber "Has you father died" wäre weniger salbungsvoll. Je nach Kontext, den ich nicht kenne, müsste es evtl.

"Did you father die" heißen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ja, wie hier schon gesagt, das ist korrekt.

"Pass away" wäre da wohl zu übersetzen mit "verstorben", während "die/dead" (in diesem Kontext) einfach gestorben/tot heißt.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"Has your father passed away" (Dad geht natürlich auch), so ist das lieb ausgedrückt. Du kannst aber auch sagen "is your father died" was dann soviel bedeutet wie "ist dein vater gestorben"

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von bekind
31.07.2016, 04:43

entweder is your father dead oder has your father died :) is your father died ist nicht richtig

2
Kommentar von Pfiati
31.07.2016, 04:44

"Has your father/dad passed away" geht.

"Did you father/dad pass away?" geht.

"is your father died" geht nicht.

Wenn dann "Is your father dead?", aber das ist nicht besonders hoeflich.

3
Kommentar von Bswss
31.07.2016, 10:09

NEIN: "Is your father died" geht absolut NICHT. Das würde heißen: "Wird Dein Vater gestorben"... No, you can't die anybody.

1

Das ist richtig - und sehr mitfühlend ausgedrückt. 

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

your father is deceased

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?