Kennt ihr die Redewendung "durchs Ohr gebrannt" sein?

1 Antwort

ICh könnt mir vorstellen, dass das daher kommt dass die Zimmermänner und Handwerker früher Ohringe im Ohr hatten die man ihnen wenn sie schleht arbeiteten oder so ausriss, daher kommt jedenfalls die Bezeichnung Schlitzohr. Ich könnt mir aber vorstellen, dass kommt auch von sowas in der art.

Brandstiftung - wer zahlt das dann?

Hi, bei uns in der Nachbarschaft hat es gebrannt und angeblich war es wohl Brandstiftung, nichts genaues weiß man nicht... aber bei mir hat sich dadurch die Frage ergeben: wer zahlt eigentlich für den Schaden? Die Versicherung des Hausbesitzers? Oder die Versicherung von dem, der das Feuer gelegt hat (wenn man es beweisen kann)??

LG c.

...zur Frage

Was bedeutet "Damit habe ich keinen Klämmer / Klemmer / ..."?

Höre ich immer wieder. Die Redewendung ist mir aber vollkommen fremd und weiß daher auch nicht, wie man es schreibt... Woher kommt die Redewendung? Wie schreibt man das richtig? Vom jeweiligen Kontext schließe ich, dass es soviel wie "das macht mir nichts aus", "damit habe ich kein Problem", etc.. heißen muss, oder?

...zur Frage

Woher kommt die Redewendung "ne Marke sein"?

Was wohl bedeutet, dass man eigenartig oder speziell ist. Ist das eine süddeutsche Redewendung, oder warum kenne ich das hier in HH nicht?

...zur Frage

Ich verstehe nur "Bahnhof". Kenne die Bedeutung, möchte aber Ursprung und Zusammenhang wissen

Der Spruch bedeutet ja wohl soviel, dass man nichts oder überhaupt nichts versteht, wenn man sagt: "Ich verstehe nur Bahnhof!" Aber wo kommt der Spruch her? In welchem Zusammenhang steht er mit einem Bahnhof? Die Frage wurde zwar hier bei GF schon einmal vor drei Monaten gestellt, aber nur sehr ungenau und unzufriedenstellend beantwortet. Ich kann mir schlecht vorstellen, dass es nur mit dem Lärm in einem Bahnhof zu tun hat. Denn sonst könnte man doch auch sagen "Ich verstehe nur Straßenverkehr!" oder "Ich verstehe nur Schweinestall"., oder "Ich versteh nur Schulhof".

...zur Frage

Warum sagt man, man sollte im Gefängnis nie die Seife fallen lassen?

Wäre nett wenn ihr antwortet

...zur Frage

To flash someone for beads - Bedeutung?

In der Ellen Show wurde während des "Ich hab noch nie"-Spiels "Never have I ever flashed someone for beads" in den Raum geworfen.

Kann mir jemand erklären was das bedeutet? Hielt es für eine Redewendung, da mir der Google-Übersetzer für bead die Worte Korn, Wulst, Perle und Tropfen als Übersetzungsmöglichkeiten raus schmiss, was mir nicht einleuchtet.

Aber es scheint wohl auch keine Redewendung zu sein. Kann mir jemand helfen?

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?