Kannst du das übersetzen?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Don't expect me to text you...just because you are too proud to do ;)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

vom Vorsagen lernst du nichts.


Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!


Korrigiere aber zunächst einmal deinen deutschen Satz, z. B.

- http://www.das-dass.de/

- siehe: Fotos

- im Voraus

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!



AstridDerPu




Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
  • Don't expect me to write to you as you are (obviously) too proud to do so/it.
  • You'd rather not expect me to write to you /to drop you a line/to text you  ... as you are most obviously too conceited to contact me.
Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?