Kann sich evtl. jemand meinen franzosisch Buchvortrag anschauen (2)?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Il est désesperé (qui?). Le lendemain (merken, das war gestern auch schon, und das ist eine nützliche Vokabel ;)), il trouve un vieux livre dans la cave. C’est un journal de Julius Preterius qui était un professeur fou. Preteritus a fait des expérimentations avec des chats. Dans ce livre, Francis apprend qui est Claudandus et pourquoi les chats l'aiment (aimer qn, direktes Objekt > direktes Objektpronomen). Maintenant, il sait que ce ne sont pas seulement trois chats qui sont morts... il y en a plusieurs (oder gar beaucoup? Ich kenne das Buch nicht)! Mais pourquoi ? Pourquoi un chat massacre-t-il un tel grand nombre de chats... (oder mit est-ce que: Pourquoi est-ce qu'un chat massacre un tel grand nombre de chats)?

Personen: Francis est un détective. Il est le personnage principal. Il a une fourrure grise et les yeux verts. Blaubart est un chat Maine Coon défiguré et le nouveau copain (Angleichung Adjektiv...) de Francis. Il a une fourrure grise et brune et n’a pas de queue. Pascal est un chat Havana avec une fourrure brune. Il est très vieux et un copain de Francis. Il a une liste des noms de tous les chats morts (wieder Deine Baustellen: Angleichung Adjektive und tout le/toute la/tous les/toutes les). Felicitas est une très belle chatte qui est aveugle. Elle a une fourrure grise et les yeux bleus. Elle est un témoin important, mais elle meurt.
Nhozemphtekh est un belle chatte qui met Francis sur une piste. Par elle, il sait qui est le meurtrier. Kong est un chat Colourpoint et il est très massif. Il est membre de la (s. gestern!!) secte “Claudandus”. Herrman et Herrman sont deux chats orientaux (Angleichung Adjektiv schon wieder...). Ils sont les larbins de Kong. Ils font partie de la secte. Gustav est le maître de Francis. Il est très épais et il aime Francis. Julius Preterius est un professeur fou. Il a fait des expérimentations (Pluralmarkierung!) avec des chats parce qu'il voulait [faire une colle, qui a su les plaies - ich habe nur den Wiki-Eintrag gelesen und da gab es schon ein paar Ungereimtheiten, aber das passt nun gar nicht. Colle? Klebstoff? Und der Rest des Satzes ist auch unverständlich.].
Ziebold est l'assistant de Julius Preteritus.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von achwiegutdass
10.10.2016, 23:01

un aussi grand nombre de chats

et c'est un copain de Francis

Il a une liste de tous les chats morts genügt (die Liste setzt Namen voraus)

Felicitas est une très belle chatte, mais elle est aveugle

Nhozemphtekh est une belle chatte

Grâce à elle, il sait...

LG

1
Kommentar von Emimuffin
11.10.2016, 21:12

Mit diesem Kleber meine ich, dass der Arzt eine art "super-wundenkleber" erfinden will... wie soll man dass bitte ubersetzen xD

0

C'est perfect, ne keine Ahnung ich hasse Französisch, sorry

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Emimuffin
10.10.2016, 19:56

Auf solche Ratschlage kann ich verzichten, danke

0

Was möchtest Du wissen?