Kann mir jemand vielleicht die zwei kurzen Sätze auf Türkisch übersetzen bitte?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Also aus dem Kontext heraus würde ich es nicht wort wörtlich übersetzen: hic vaktin yokki, günü sen belirle. Cok sey mi bekliyorum (du hast ja nie Zeit, bestimme du den Tag. Verlange ich zu viel?)

1. Ben bilmiyorum, senin hic samanin yok ki, sen birsey söyle lütfen.
2. Yada cok mi istiyorum?

So ungefähr ^^ aber da fehlt mit etwas der Kontext dazu

Kommentar von MarieA714
05.11.2015, 23:55

Dankeschön, es geht darum etwas zu klären und wann es dann stattfinden soll.

0
Kommentar von Nikolettanina
06.11.2015, 01:37

Komplett falsch übersetzt ^^

0

1. Ben bilmiyorum. Hic bir zaman senin imkanlarin yok  . Sen birseyler söyle lütfen. 

2. Bunu istemek fazla mi geliyor? 

Was möchtest Du wissen?