Kann mir jemand mein Deutsch korrigieren?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Das ganze ist problematisch für uns, weil wir nicht wissen, was du ihr sagen möchtest. Ich vermute, dass sie dir ein Geschenk geben möchte und dich gefragt hast, was du dir wünscht? Dann sagst du tatsächlich sowas wie " allein dass das Geschenk von dir kommt, macht mich sehr glücklich"

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Im Deutschen gibt es mehrere Möglichkeiten diesen Satz zu formulieren, da deutsche Sprecher den Konjunktiv oft nach Lust und Laune benutzen.

Mit Koknjunktiv

Wenn das Geschenk von dir wäre, wäre ich sehr glücklich.
[Bedeutung: Wahrscheinlich ist das Geschenk nicht von dir.]

Ohne Konjunktiv:
Wenn das Geschenk von dir ist, bin ich sehr glücklich.
[Bedeutung: Wahrscheinlich ist das Geschenk von dir]

Alternativ mit "würde" [englisch: would]:
Wenn das Geschenk von dir sein würde, würde ich sehr glücklich sein.
[Bedeutung: Wahrscheinlich ist das Geschenk nicht von dir.]

Deinem Satz am nächsten wäre:
Wenn das Geschenk von dir ist, würde ich sehr glücklich sein.
[Ohne Konjunktiv + "würde" vermischt]

Alle Formen sind prinzipiell möglich, wirken jedoch unterschiedlich [siehe Bedeutung].

Ich hoffe ich konnte helfen ☺.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"Wenn das Geschenk von dir ist, bin ich glücklich"

"Wäre das Geschenk von dir, würde ich glücklich sein"

"Ich wäre glücklich, wenn das Geschenk von dir wäre" usw.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Entweder heißt es: Wenn das Geschenk von dir wäre, wäre ich glücklich oder Als ich das Geschenk von dir bekam, war ich glücklich.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von xmeryx
22.12.2015, 22:35

Ja seh ich auch so

0

"Sollte das Geschenk von Dir sein, erweckt es glückliche Gefühle in mir."

Auch so kann man sein Gefühl zum Ausdruck bringen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?