Kann mir jemand kurzen türkischen Text übersetzen?

4 Antworten

Hallo Celin,

hier mal der 1. Teil, so wie ich ihn verstehe. (Ziemlicher Schmus, würde ich sagen ... , lass dich mal nicht zu sehr einwickeln. (:-))

Guten Morgen, Schatz! Hast du gut geschlafen? Weißt du, dass du mir nie aus dem Kopf gehst? Jede freie Minute bist du in meinen Gedanken. Ich bin bereit, bis zum Ende meines Lebens zu warten, es reicht mir, wenn du bei meinem letzten Atemzug an meiner Seite bist. Ich liebe dich sehr, mein Leben!

Also laut Google translate steht da folgendes: 

Guten Morgen, mein Freund. Hast du gut geschlafen? Weißt du, dass du nie aus meinem Kopf kommst, kommst du in jede leere Zeit meines Verstandes. Ich bin bereit, bis zum Ende meines Lebens zu warten, solange ich in meinem letzten Atemzug bin. Ich liebe dich sehr, mein Leben gehört mir. Ich heirate kein anderes Bi-Girl, du hast mich in den Sinn genommen, mein Lieber. Egal wie sehr du dich versteckst, ich werde dich niemals gehen lassen. Aber ich hoffe, eines Tages werde ich rauskommen und von vorne beginnen. Glaube, dass ich dieses Mädchen nie so sehr mochte wie du, du bist die Frau meines Lebens. 
Ich hoffe du kannst damit etwas anfangen.

Guten Morgen Schatz hast du gut geschlafen weißt du ich muss immer an dich denken gehts mir raus aus meinem Kopf an meiner freut Zeit muss ich auch an dich denken kommst immer wieder in meinem Kopf ich werde auf dich ein n leben lang warten sei du nur bei mir wenn ich meine letze Atemzüge mache ich liebe dich Schatz ich kann nur mit dir heiraten sonst keiner andere Frau auf dieser Welt du  hast mir das Kopf verdreht Schatz du kannst dich so oft verstecken oder von mir nichts wollen ich werde nicht locker lassen aber ich hoffe eines Tages sehen wir uns und können von vorne starten glaub mir du bist die erste Frau die ich so geliebt habe /liebe du bist die Frau meines Lebens
Falls es grammatikalisch nichts passt ich habe es Wort wörtlich übersetzt ich hoffe ich könnte dir weiter helfen

Das war recht gut! (:-)

an meiner freut Zeit > in meiner freien Zeit

0

Hahahaah das war Autokorrektur aber hätte ich das durch gelesen bevor ich es abgeschickt hätte naja Fehler passieren halt

0

ERGÄNZUNG - Teil 2:

Außer dir würde ich kein anderes Mädchen heiraten. (Sinngemäß:) Du bist mein ein und alles, Schatz! Egal wie sehr du dich versteckst, ich werde dich niemals gehen lassen. Aber ich eines Tages werde ich hoffentlich rauskommen (öğnüme ?) und von vorne beginnen. Glaube mir, dass ich nie ein Mädchen so sehr liebte wie dich, du bist die Frau meines Lebens.

Was möchtest Du wissen?