Kann mir jemand korrigieren? googleübersetzer vertrauue ich nicht. wäre echt lieb..?

4 Antworten

Ich will jemanden der mich liebt, aber wenn es darin endet das er so wie alle anderen mein Herz bricht wird es das nicht wert sein. Aber wie soll man das wissen bevor man es probiert? Ich mag ihn, aber ich weiß nicht: Weil das letzte mal hatte ich auch das "Er wird dir nicht weh tun" Gefühl aber es ist trotzdem passiert.

korrektur und keine übersetzung

0

Ich möchte, dass jemand mich liebt, aber wenn er am Ende mein Herz bricht wie alle anderen, wird es das nicht wert sein, aber wie kannst du es wissen, bis du es versuchst und magst. Ich mag ihn, aber idk ich habe Angst, weil ich das letzte Mal das ganze "Ich werde dich nicht verletzen" Bullshit aber immer noch passiert ist.

*Translated by Google :D

Es war wohl keine Uebersetzung gefragt sondern eine Korrektur.

0

Muss es so umgangssprachlich sein?

I want someone to love me, but if he just ends up breaking my heart, it's not going to be worth trying. But how do you know until you try? I like him, but I'm scared because last time I got that whole "I'm not gonna hurt you"-bullshit, but it still happened.

Opinion about piercings?

"I don’t really care if someone had tattoos/piercings or not. I am not against it but I also am not a lover I like the ‘standard’ ones like ear piercings, liprings, nose piercings and I also think that stretched ears are pretty cool, but not too big. So I think piercings are okay but not too much. There are people who have piercings all over their face and I personally don’t like that."

Ist das so richtig? Ich denk mal der 2. Satz ist falsch oder? :D

...zur Frage

Sprüche übersetzen! englisch deutsch?

can you tell me when it's over,and If the high was worth the pain? the play pretends like it never ends (ist der sat so richtig?)

...zur Frage

Übersetzung "...Fit but You Know it..." / Songtext / The Streets

Moin, kann mir jemand bitte diesen Refrain übersetzten (so dass er auch einen Sinn ergibt)?

Im not trying to pull you Even tho I would like to I think you are really fit You're fit but my gosh dont you know it

Bitte keine halbherzigen Google Translate-Versuche. Ich hätte gerne eine sinngemäße Übersetzung (so dass es für ein "deutsches" Ohr... naja... halt Sinn ergibt).

Den kompletten Text könnt ihr hier einsehen: http://www.songtexte.com/songtext/the-streets/fit-but-you-know-it-bdacd22.html Ein passendes Video gibt es auf Youtube.

Künstler: The Streets Titel: Fit but You know it

Ich danke euch!

...zur Frage

Brauche eure Hilfe in English, da ich einen Text über teenage millionaire geschrieben habe?

könntet ihr meinen Text kontrollieren denn ich geschrieben habe und mich versuche zu verbessern und würde mich über eure Hilfe sehr freuen und bedanke mich schon im Voraus.

Today I will speak about teenage millionaire?

Can a teenager takeover the full responsibility for the whole money? First, the money makes you addicted after a while and then you try to buy everything that you like, but this can lead to the fact that you get into debt and do not come out anymore and have bought the money for unnecessary things like drugs or things you again economical. 

Another aspect is that one has no real friends because of any money, but fake friends who stand behind the money and are not interested in you and want to profit only from you. It is nice to be rich because one can afford the things which one wanted long. A study suggests that this makes you addicted and no more can stop.

They also help friends who cannot afford things which so desire and there are not all greedy for money. I mean, of course, you can buy everything that you can buy that doesn´t make you always happy. I don't like rich kids because they are selfish. 

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?