Kann mir jemand folgende Sätze aus dem Englischen korrekt ins Deutsche übersetzen?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Hallo!
Ich bin kein Experte für Vertragsenglisch, aber ich gebe mein Bestes ;-) :

Verträge von Minderjährigen:

Die meisten Verträge können (ich nehme am von dem Minderjährigen, der den Vertrag geschlossen hatte) aufgelöst werden, sofern sie innerhalb einer angemessenen Zeit nach Erreichen der Volljährigkeit aufgelöst werden.
Ausnahmen: (wenn es beim Vertrag)
1. um ein bestimmtes Darlehen/einen Kredit geht
2. um den Erwerb eines Hauses eines verheirateten Kindes(da bin ich mir nicht ganz sicher) geht
3. um die medizinische Versorgung des Vertragspartners oder eines Kindes geht
4. darum geht, sportliche oder künstlerische Dienstleistungen zu erbringen, wenn gerichtlich genehmigt
5. um eine Lebensversicherung, im Alter von 15 Jahren und darüber geht.
6. Wenn der Vertragspartner Veteran oder Gatte/Gattin eines Veterans ist.

Ich hoffe, das hilft wenigstens etwas weiter.

1234jura 07.12.2016, 13:05

Vielen Vielen Dank!!! :)

0

Nutz mal bitte das Gerät hier: http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/

Ist quasi ein Lexikon für englische Wörter...

Bsp.: 

Disaffirm is commonly applied in situations where an individual has made an agreement and opts to cancel it, which he orshe may do by right—such as a minor who disaffirms a contract.

Damit solltest du besser vorankommen...

Was möchtest Du wissen?