Kann mir jemand diesen Satz inhaltlich übersetzen? (englisch)

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Sammle Argumente pro und kontra die Idee, Menschen zur Annahme einer Arbeit zu zwingen, damit sie einen Anspruch auf Sozialhilfe haben.

nicht ganz ..... es heißt, Du sollst Argumente sammeln dafür und gegen, daß Leute gewungen werden zu arbeiten, wenn sie zur Wohlfahrtsunterstützung (bei uns in D hieße es Sozialhilfe) berechtigt sein wollen.

Also noch mal anders formuliert: Wer Stütze haben will, soll gezwungen werden können auch zu arbeiten; gemeint ist sicherlich irgend welche öffentliche Arbeiten machen, die sonst keiner machen würde.

Hallo,

ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.eu hilft bei der Übersetzung.

:-) AstridDerPu

Hallo,

"Collect arguments for and against making people work in order to be eligible for welfare payments".

Nun, du sollst Gründe aufzählen/sammeln, die dafür oder eben dagegen sprechen, Menschen in Brot und Arbeit zu bringen (also "ans Arbeiten zu kriegen"), damit sie aus diesem Status heraus einen Anspruch auf Transferleistungen (Sozialhilfe etc.) haben.

Gruß Taimanka

Was möchtest Du wissen?