Kann mir jemand diesen englischen Satz übersetzen, bitte?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Ich kann diese Tür nicht aushebeln, ohne seinen Verdacht zu bestätigen. Ich möchte, dass er mir vertraut, aber offensichtlich stimmt was nicht mit seiner Geschichte vom Bi-Club-Fight (Kampf im Bi?-Club).

"Ich kann nicht einfach rausrennen, ohne seinen Verdacht zu bestätigen. Ich wünsche mir, dass er mir vertraut, aber offensichtlich passt irgendwas bei seiner (Bi-Club-Kampf-Geschichte) nicht zusammen."

Vergiss Bolzen und versperrte Türen - (to) bolt bedeutet auch (weg)rennen...


Die anderen Übersetzungen sind ganz gut. Allerdings: "to bolt out the door" heißt soviel wie "raus rennen"

Deinen eigenen Versuch korrigiere ich dir gern.

So lernst du - wieder einmal - nichts.

earnest 05.08.2017, 22:47

Es dürfte sich um eine altbekannte Nutzerin handeln, die sich, in neuem Gewand, immer wieder von der Community die Arbeit machen lässt.

1

Was möchtest Du wissen?