Kann mir jemand diese zwei Sätze ins Englische übersetzten?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Hallo,

zunächst sind beide deutschen Sätze nicht vollständig. Außerdem fehlen ihnen Kommas.

Vom Vorsagen lernst du nichts.

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Es ist doch bl.d, wenn du für so etwas immer erst bei gutefrage.net nachfragen musst.

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

The place she visits when no one understands her and she looks for security.

The place she visits when she feels left behind and lonely.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo!

Zuerst einmal sind das keine Sätze, denn es fehlt das Prädikat.

Meine Übersetzung: "The place she visits when no one understands her, longing for security [Geborgenheit ist schwer übersetzbar]. The place she visits when she feels left behind and lonely."

LG girlyglitzer


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hast du es selbst versucht? Wenn ja kannst du gerne deine Sätze hier hinschreiben und wir werden sie dir korrigieren.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

The Place were she go, ist the place if she look for sence of security and nobody understand her.

The Place were she go, if she back left herself an she is feeling alone.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Locuthos
08.09.2016, 20:43

Wo hast Du denn englisch gelernt?

0
Kommentar von ChickPea
09.09.2016, 01:32

That is yes so not the yellow of the egg;

Der Platz waren sie geht, ist der Platz when sie guckt fuer (sence - das Wort gibt es nicht) fuer Sicherheit und niemand verstehen sie.

Der Platz waren sie geht, wenn sie zurueck links sie selber und sie fuehlt sich allein'.

0

Was möchtest Du wissen?