Kann mir das wer übersetzen(Latein)?

2 Antworten

In der Zeit, wo sich die Diskussion hier abgespielt hat, hättest du längst etwas produzieren können. Warum denn böse werden?
Wenn hier allzu bereitwillig geantwortet wird, verstößt es auch schon mal gegen die Richtlinien und wird dann von unseren eifrigen UserMods versteckt und möglicherweise vom Support gelöscht. Davon hättest du dann auch nichts.

Es gibt kein Wort, das nicht gefunden werden könnte:

http://navigium.de/

Da brauchst du noch nicht einmal den Infinitiv zu kennen, die konjugierte Form reicht auch.
Bei "coepit" wäre das vielleicht wichtig, denn dem Perfekt ist nicht anzusehen, dass es von incipere kommt.

Klar, kann ich. Du auch?

Nee, Spaß beiseite. Das Forum ist keine Hausaufgabenmaschine. Bitte poste einen eigenen Versuch. Dann wird dir hier auch geholfen.

LG
MCX

ohne Spaß, sei leise wenn du nichts hilfreiches zu melden hast. Ich hab einen ganzen Text zu übersetzen und diese 2 schaffe ich nicht, weil in meinem Wörterbuch die passende Übersetzung für manche Wörter fehlt.!!!

0
@SchonBemerkt

Dann poste doch deine Übersetzung bisher und zeig, wie du mit den Sätzen vorangekommen bist bisher ;)

Wenn du keine passende Bedeutung im Wörterbuch findest, suche auf "zeno.org", bei Verben musst du aber die erste Person Sg. Präsens eingeben um sie zu finden.

2
@SchonBemerkt

@ SchonBemerkt:

Vergiß nicht, daß Du es bist, der hier Hilfe haben möchte. Da solltest Du Dich kooperativer zeigen. Miraculix ist durchaus in der Lage, Dir hier weiterzuhelfen - neben anderen, meine Person eingeschlossen. Aber nach dem Motto: Hier ist der Text, mach mal, läuft das nicht.

Die Sätze haben keinen hohen Schwierigkeitsgrad. Alle Vokabeln sind in einem Wörterbuch wie dem 'Stowasser' zu finden, notfalls auch im Internet.

Wenn Du nicht in der Lage bist, wenigstens einen Teil dieser Sätze zu übersetzen, hast Du Deinen bisherigen Lateinunterricht schlicht und einfach verpennt. Eine Übersetzung, die Du in diesem Fall eh nicht nachvollziehen kannst, nützt Dir dann auch nichts.

Herzliche Grüße,

Willy

5
@SchonBemerkt

Es rührt mich zu Tränen. Einen ganzen Text! Wer zwingt dich denn zu solchen Gemeinheiten? Dein Wörterbuch ist kaputt? Musst du reparieren lassen!

Dass hier keine Hausaufgaben ohne Eigenleistung beantwortet werden, habe ich mir übrigens nicht ausgedacht; das steht in den GF-Richtlinien. Und allein für diesen Hinweis solltest du dankbar sein und ihn nicht als "nicht hilfreich" deklarieren.

Aber wenn du den Defekt in deinem Wörterbuch nicht aus eigener Kraft reparieren kannst, biete ich dir trotz deiner bedenklichen Umgangsformen an, dass du die besagten unauffindbaren Wörter hier postetst und dann nenne ich dir die Übersetzung.

Gruß

MCX - Lateinlehrer

3

Stilmittel in der fabel "canis per fluvium carnem ferens"?

Hallo, ich suche Stilmittel in der Fabel canis per fluvium carnem ferens:

Canis per fluvium carnem ferens

Amittit merito proprium, qui alienum appetit. Canis per flumen carnem cum ferret natans, Lympharum in speculo vidit simulacrum suum, Aliamque praedam an alio ferri putans Eripere voluit; verum decepta aviditas Et, quem tenebat ore, dimisit cibum, Nec, quem petebat, potuit adeo attingere

findet ihr welche?

...zur Frage

Latein Übersetzung ist das richtig?

Homo quidam descendebat ab Ierusalem in Iericho et incidit in latrones, qui etiam despoliaverunt eum et plagis impositis abierunt semivivo relicto:

Meine Übersetzung:

Ein gewisser Mensch stieg von Jerusalem nach Jericho herab und traf auf Wegelagerer, die ihn sogar ausraubten und dann weggingen, nachdem sie ihn Schläge versetzt und halbtot liegen lassen hatten.

Habe ich richtig übersetzt??

Gruß Maddin

...zur Frage

Lateintextübersetzung!

Is prope hostes castra posuit atque munivit. Cum gladiatores quidam in milites, qui in castris muniendis occupati erant, impetum facerent, struxit, equum suum gladio interfecit dixitque: "Si vincemus, multos et bonos habebo equos ; sin vincemur, equus mihi non proderit." Tum multos Romanos vulnerando necandoque Crassum petivit, ut eo interficiendo victoriam pareret. Sed milites Romani summis viribus Crassum defenderunt: Spartacus duos centuriones, qui eum repellebant, interfecit; tandem, cum sui iam fugissent, a multis militibus circumventus et pugnans necatus est.

...zur Frage

Latein Übersetzung - wie/was soll ich lernen?

Hey alle zusammen, ich habe ein Problem. Ich schreibe am Donnerstag eine Latein Arbeit (nur Übersetzung). Ich bin in der 10. Klasse und hab seit der 5. Latein. Nun, ich war immer durchschnittlich in Latein, nie schlecht aber auch nicht besonders gut. Manchmal schrieb ich eine 2 manchmal eine 3 und manchmal eine 4, aber nie besser oder schlechter. Jetzt bin ich in der 10. klasse und dieses Jahr ist Latinum... Ich will eigentlich Latein fürs Abi abwählen aber es ist trotzdem gut in der 10. eine gute Note im Zeugnis zu haben, letztendlich steht es ja dann auch im Abizeugnis. Die letzten Jahre war es immer leicht für die Arbeit zu lernen, da man die Schwierigkeiten im Text schon gesagt bekommen hat und man oft auch wusste um welche Texte es sich in der Arbeit handelt (einem aus dem Buch meistens). Jetzt wissen wir aber nicht welchen Text man bekommt und man muss einfach übersetzen können. Nun habe ich beim übersetzen einige Schwierigkeiten... Weiß irgendjemand wie man schnell sein Allgemeinwissen in Latein wieder ein wenig ausbessern kann und wie man sich gut für eine Übersetzungsklausur vorbeireiten kann? Wie lernt ihr für solche Arbeiten, bzw. wie habt ihr dafür gelernt??? Vielen vielen Dank im Voraus! :)

...zur Frage

Könnte mir bitte jemand diesen Text übersetzen (Latein->Deutsch)?

Balbus Servus indicavit nonnullos viros imporbos filiam senatoris rapuisse. Senator primo existimabat se servum inutilem habere, quia Balbus nihil facerat.Sed alii servi eum Multis verbis defendebant. Pater, postquam consilia latronum cognovit, cum amico Capuam petivit. Qui autem Paulo post sensit vires Bassum deficere. Protinus ei dixit:" Non oportet senatorem desperare. Manifestum est nosin tabernis quaerere debere, quia plerique homines eo veniunt".

...zur Frage

kann mir bitte jemand mit diesem text weiter helfen? bitte

kann man mir diesen text bitte richtig ins deutsche übersetzen:

Diu Troiani dubitaverant eguum in urbem trahere. Subito virum Graecum conspexerunt, qui se in magno timore esse contendebat. eum corripuerunt et ad regem Priamum duxerunt. Postquam rex eum interrogavit: "Tu,quis es? cur graeci equum aedificaverunt?" , fraude ac dolo respondit: " ego sum sinon. graeci me sacrificare in animo habebant. ob eam rem ego spem in fuga posui et adhuc latui. sed tu es vir summae auctoritatis, tibi fidem habeo..." postremo: "si eguum in muros vestros duxeritis", inquit, " dei graecos relinquent." sic troianis persuasit. nocte autem sinon equum aperuit et hostes urbem deleverunt.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?