Kann mir das jemand von Japanisch ins Deutsche übersetzen(vom Anime)?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Er sagt 俺に質問してんじゃねぇ (Ore ni shitsumon shite n ja nee). Das ist wirklich für den Anfänger etwas schwer zu verstehen, denn im Prinzip ist es mit starkem Slang durchsetzt. Die "normale" Version des Satzes würde 俺に質問をしているんじゃない (Ore ni shitsumon o shite iru n janai) lauten und heißt so viel wie "Hör auf, mir Fragen zu stellen!".

んじゃない (n janai) bzw. のじゃない (no janai) hinter einem Verb signalisiert in etwa eine Aufforderung, etwas nicht zu tun oder mit etwas aufzuhören.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von ThemegaGenie
18.08.2016, 12:09

Hi,

super erklärt Danke.Du hast mir echt weitergeholfen.

Endlich weiß ich was das bedeutet. Ehrlich gesagt ist das mein Lieblingssatz ,wenn ich Animes schaue.Der klingt so melodisch XP Kannst du Japanish?Oder lernst du es gerade?

lG

0

Hey.

Also das letzte wort des ersten Satzes, "ja ne", bedeutet soviel wie "nicht wahr?"
hoffe das hilft dir :)

deine Ciel

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von FanFicfan
17.08.2016, 20:10

heißt "ja ne" nicht bis bald? (o_O)

0
Kommentar von Tegaru
17.08.2016, 21:57

Sorry, aber das stimmt in diesem Fall nicht.

0
  • 俺に (ore ni) Ore bedeutet ich, ni gibt sozusagen die Richtung an
  • 質問をする (shitsumon wo suru) bedeutet Frage(n) stellen, hier ist halt irgendene Flexion des Verbs benutzt, ich glaube shitsumon wo shite (ist entweder Gerundium oder Imperativ)
  • じゃあね (jaane) bedeutet zusammen "Auf Wiedersehen", aber an sich bedeutet じゃあ(jaa) "also (dann)" und ね(ne) drückt normalerweise Zustimmung oder eine Frage nach Bestätigung aus (also ähnlich wie das deutsche "ne?"). Allerdings habe ich auf jisho.org auch das hier gefunden: "ne: not, Colloquialism, See also ない, verb-negating suffix; may indicate question or invitation with rising intonation" Aber keine Ahnung, ob das hier so gemeint ist und man das überhaupt so benutzt.

俺に質問をしてじゃあね(Ore ni shitsumon wo shite jaa ne), glaube ich.

Ich hätte den Satz also entweder mit

"So you're asking me questions!" oder "Don't ask me questions" übersetzt.

Ich habe allerdings auch nicht besonders viel Ahnung vom Japanischen, also kann es auch gut sein, dass vieles von dem hier nicht stimmt. Naja, egal.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Tegaru
17.08.2016, 22:00

Falls es dich interessiert, schau dir mal meine Antwort an. Ich bin mir eigentlich relativ sicher, dass ich es richtig verstanden habe. ^^

1
Kommentar von ThemegaGenie
18.08.2016, 12:12

Hi,

Löschen würde keinen Sinn machen ^^ Deine Antwort hat mir auch geholfen:D Danke für die Mühe.Ich schätze sie sehr Wert.

*_*

lG

0

http://proxer.me/watch/10958/4/engsub

Minute 5:30

"Don't ask me questions!" hat er gesagt.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Katzenfan196
17.08.2016, 18:14

Ich google mal ob ich was dazu finde. ;)

1
Kommentar von ThemegaGenie
18.08.2016, 12:10

Danke für die Recherche und Hilfe.

^^

lG

1

Was möchtest Du wissen?