Kann mir das jemand auf Deutsch übersetzen ("Internet Übersetzer" bekommen das nicht hin) ?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Ich kann leider kein Russisch. Du musst also weiter auf einen Muttersprachler warten bzw. auf jemanden, der gut Russisch kann.

Auch wenn ich "Google-Übersetzer" sonst immer ablehne, habe ich es jetzt dort eingegeben, um wenigstens eine ungefähre Ahnung zu haben.
Ein klein wenig besser wird das Ergebnis immer, wenn du als Zielsprache nicht "Deutsch" sondern "Englisch" eingibst. Dann läuft die Übersetzung wenigstens nicht über zwei Sprachen.
Im Englischen wirft der Übersetzer hier "You will see tomorrow." aus, also "Morgen wirst du/werden Sie es sehen." Ergibt das für dich hier Sinn?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von svxdl
22.10.2016, 09:25

Hat mir tatsächlich schon etwas weiter geholfen,dankeschön ! :)

1
Kommentar von 666Phoenix
22.10.2016, 09:53

Nee, nicht "Sie", sondern "du" steht da im Russischen. Das sind eben die Schwächen von den Ü-Programmen.

2

Das ist falsch geschrieben. Richtig wäre "ты увидишь завтра" - übersetzt :

"das wirst Du morgen (schon) sehen/ merken"

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ты увидишь завтра. Du wirst es morgen sehen. Interessant wäre in welchem Zusammenhang diese falsche Schreibweise entstanden ist. Es gibt ja auch noch andere Sprachen die kyrillisch verwenden und wo dieser Satz ein wenig anders aussieht übersetzt. Scheint aber hier nicht der Fall zu sein oder?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das hat ein Legastheniker geschrieben. Richtig heißt es ты увидишь завтра. Du wirst es morgen sehen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?