2 Antworten

ich kann es nur teilweise übersetzen. Der Satz scheint nicht komplett zu sein:

"Wenn du diesen Ort <?> durchquerst, [etwas] wird dir schaden wenn du mir. (dies antust??)"

..wie gesagt ist leider unkomplett. Vielleicht hilft es dir ja schon weiter.

LG Adrian

Der Satz auf dem Foto ist fehlerhaft (Buchstaben sind verwechselt worden, und falsche Punktierungen wurden eingesetzt). - Doch der Text entstammt der Novelle "Die Judenbuche" von Annette von Droste-Hülshoff und bedeutet: "Wenn du dich diesem Orte nahest, so wird es dir ergehen, wie du mir getan hast". Hier Literatur dazu: Richard Hauschild, "Die Herkunft und Textgestaltung der hebräischen Inschrift in der »Judenbuche« der Annette von Droste-Hülshoff", in: Euphorion 46 (1952)

Was möchtest Du wissen?