Kann mir das bitte einer übersetzen, Google ist keine große Hilfe ?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Hallo,

vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen sollte man ja auch die Finger lassen!

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Leider helfen bei dem verstümmelten Satz ohne weiteren Kontext auch ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

und ego4u.de und englisch-hilfen.de für die Grammatik nicht wirklich weiter.

Mit gon' dürfte hier are going to gemeint sein.

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Abgesehen davon das Google Uebersetzer sowieso mist ist, ist der Satz auch nicht besser.

Macht ja schon auf Englisch keinen Sinn. Ich rate mal;

They are going to answer for a real one?

Real what? Person?

"Sie werden fuer einen richtigen antworten"

Bitte gern' geschehen :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?