kann mir bitte jemand mit diesem text weiter helfen? bitte

3 Antworten

Die Trojaner eguum lange gezögert, in die Stadt zu ziehen. Plötzlich sahen sie einen griechischen Mann, der sich in großer Angst bemühte. packte ihn und trug ihn weg und an den König Priamos. Als der König ihn fragte: "Du, wer bist du, warum die Griechen das Pferd gebaut?" , Betrug und Täuschung antwortete: "Ich bin sinon In den Geist der Griechen, mich zu opfern hatte zu diesem Zweck, ich hoffe, ich habe in der Flucht, und immer noch unwissend Aber du bist ein Mann von großer Autorität, dir habe ich den Glauben ......" und schließlich: "Wenn Ihr duxeritis eguum an den Wänden", sagt er, "Gott verlässt den Griechen." überredete die Trojaner auf diese Weise. sinon zerstörte die Stadt und die Feinde des Pferdes, aber öffnete die Nacht.

Es ist eine gute Übung für Die, es selbst zu machen. Falls Dir einzelne Sätze schwer fallen, frag nochmal nach.

Die Troianer haben lange zeit gezögert mit dem Pferd in die stadt zu ziehen. Plötzlich haben sie den griechischen Mann erblickt ,der sich in großer angst anstrengte.Sie haben diesen ergriffen und führten ihn zu dem König priamum. NAchdem fragte der König diesen:Wer bist du? warum haben die Griechen dieses Pferd gebaut?'',durch den Betrug sowie durch die List erwiederte er: ich bin Sinon. Die Griechen haben im Sinn mich zu opfern. ich habe wegen dieser Sache die Hoffnung durch die flucht posui und ich verbergte mich bisjetzt. Aber du bist ein Mann von großem Ansehen,ich habe dir die Treue...'' Schließlich '' Wenn ihr das Pferd in euern Mauern geführt habt'',sagte er,''werden die götter die Griechen zurücklassen.'' Auf diese weise hat er troianis überredet. Durch die Nacht aber hat sinon das Pferd geöffnet und die Feinde haben die Stadt zerstört.

Kann mir jemand helfen? Französisch! le role des copains!

iCH SCHREIBE MORGEN EINE KLASSENARBEIT UND WIR MÜSSEN JEMANDEM TIPPS GEBEN J'ai raconte mes problemes a mon meilleur ami. Le lendemain mes copains de classe rigolent dans mon dos et se moquent de moi. J'ai l'impression que mon meilleur ami a repete mes problemes a des copains de classe Alors , quoi faire? Qui est-ce que tu me conseilles?

ICH HABE DAS GESCHRIEBEN:

Je te conseille que tu parles avec ton meilleur amie parce que sinon tu es tres fache et a la fin elle ne t'a pas repete. Il faut qu'elle lui dit la verite. Peut-etre tu dise un autre copain te probleme?Il faut que tu ais raisonnable et il que tu prennes tes copains au serieux. Tu peux confier ta meilleure copine et rigoler de leurs erreur ensemble.

Ist das richtig? BITTE SCHNELL ANTWORTEN SCHREIBE MORGEN DIE ARBEIT DANKE IM VORRAUS!

...zur Frage

Latein Übersetzung warum steht hier der Ablativ?

"Nunc Menelaus Spartam negotiorum cause reliquit et statim tu, INFIDE, eum decipere in animo habes?" ÜS: Jetzt hat Menelaus Sparta aus geschäft. Gründen verlassen und sofort hast du untreuer vor, ihn zu betrügen. Ist das INFIDE richtig gesetzt in der ÜS, und warum ist es INFIDE und nicht infidus

...zur Frage

Lateintextübersetzung!

Is prope hostes castra posuit atque munivit. Cum gladiatores quidam in milites, qui in castris muniendis occupati erant, impetum facerent, struxit, equum suum gladio interfecit dixitque: "Si vincemus, multos et bonos habebo equos ; sin vincemur, equus mihi non proderit." Tum multos Romanos vulnerando necandoque Crassum petivit, ut eo interficiendo victoriam pareret. Sed milites Romani summis viribus Crassum defenderunt: Spartacus duos centuriones, qui eum repellebant, interfecit; tandem, cum sui iam fugissent, a multis militibus circumventus et pugnans necatus est.

...zur Frage

Latein-Übersetzung! Bitte helft, krieg das voll nicht hin! :I

Hey! Kann irgendjemand den folgenden lateinischen Text vielleicht. übersetzen? Ich hab alles versucht, krieg das aber irgendwie voll nicht hin..Latein ist nicht so meine Stärke ._.

Dum Graeci in equo ligneo occulati Troiam invadunt, Troiani dormiebant. Etiam Aeneas dormiebant, cum ei in somno Hector olim ab Achille necatus apparuit. "Hostes", inquit, "urbem expugnant. Relinque Troiam! Dei enim te cum patre filioque fugere iusserunt. Servate vitam vestram! Novam patriam quaerite!" Aeneas e somno excitatus magnum clamorem audivit. Ira et tristitia commotus e domo properavit.

danke im Vorraus... :I lg Lisa

...zur Frage

Kann mir jemand bei der Übersetzung von diesem lateinischen Text helfen?

Horatius Tibullo suo salutem dicit. Maeccenas mihi rus parvum dedit, ut scis -tandem vere vivere possum! Nunc mihi iucundus modus vivendi est, Tibulle. Illuc cum me recepi, urbem raro desidero. Ruri tantum manere volo. Specta mortales illos, qui in urbe viram incertam agentes et mille in negotiis occupati artem bene vivendi omnino neglegunt. Ego autem ruri nec vulgo nec clamore hominum perturbor. Neque invidia neque cupiditas aurum quaerendi me sollicitant. Quiescendi causa saepe sub aliqua arbore sedeo. Quam iuvat pecora laeta videre, quam iuvat carmina avium audire! Hic quiescendo et tacendo et cogitando delector, hic maxima mihi voluptas libros legendi est. Vita rustica mihi tempus gratum ad scribendum praebet. In illo otio mihi iucundissime vivere licet. Scisne dictum Epicuri, illius philosophi divi Graeci? „Carpe diem!“ Ego libenter concedo me ruri more Epicuri vivere. Ruri otio delector, ruri tempus vivendi differre non possum. Vale!

...zur Frage

Ich brauche Hilfe bei meiner Latein Hausaufgabe?

Ich verzweifle im Moment bei meiner Latein-Hausübung, da ich mit dem Übersetzen überhaupt nicht klar komme. Hier der Text: Se Sinonem vocari dicit et narrat Graecis in animo fuisse se immolare, se autem fuga vitam servavisse. Regi, qui eum de equo inter rogavit, Graecos equum Minervae deae statuisse affirmat.

Ihr würdet mir sehr weiterhelfen, wenn ihr mir den Text übersetzen würdet!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?