Kann mir wer diesen Spruch übersetzen?

... komplette Frage anzeigen

6 Antworten

The love between two persons lives on the nice moments. But it grows in difficult times which are managed from both together.

Bzgl. der Präposition nach "lives" bin ich mir nicht ganz sicher, so stand es in einer Grammatik im Netz.

gimahani

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

The love between two people living on the beautiful moments . But it grows through the tough times , both overwhelm together . Kann sein das es falsch ist, ich bin nämlich fast genauso schlecht wie der Google übersetzer

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Grammatisch finde ich das nicht sonderlich schwierig. Problematisch wird es eher, die angemessenen Wortbedeutungen im Engischen zu finden - jedenfalls für mich. :-)

The love between two people lives from nice moments. But it grows by bad times which both handle together.


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"The Love of two lives on beautiful moments, but it will grow in the hard times endured together." So würde ich es formulieren.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
  • The love between 2 people is based on the precious moments they share, however, joint efforts to overcome difficult times makes it grow. 
Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Bswss
16.03.2016, 20:46

make, nicht "makes".

1

The love between two individuals consists of beautiful moments. But it grows through difficult times the couple has to overcome/manage.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?