Kann man diesen Filmtitel im Englischen verwenden und wie klingt das?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

The Release bedeutet soviel wie Befreiung, Erlösung, Ablassen aber auch Verzicht

Ich bin kein Muttersprachler aber ich würde diesen Titel nehmen, wenn du unbedingt sowas willst... Allerdings spoilerst du dem Zuschauer mit dem Titel ja schon die ganze Story, also vielleicht macht sich ein anderer Titel besser, der nicht soviel verrät.

Simon2741964 12.11.2016, 14:15

oder du nimmst vielleicht eine Metapher als Titel, die im Film noch eine Bedeutung bekommt, so wie "Honig im Kopf" aus dem gleichnamigen Film

0

Wenn dir der Titel gefällt, ist es egal ob er gramatikalisch richtig ist.

Konstulus 12.11.2016, 13:27

Das ist ein guter Ansatz, danke.

Ich frage mich aber auch dann, wie ihn nun ein Engländer, Amerikaner oder Australier ließt bzw deutet... 

Info: der Film spielt in Deutschland und in den USA, wird dort auch gezeigt.

0
Railey007 12.11.2016, 17:03

Das ist doch egal!
Viele Sänger haben sogar Gramatikfehler in ihren Liedern!
Beispielsweise "If the world would end tomorrow"
falsch bis zum geht nicht mehr. Aber wem juckts?! Solang es sich gut anhört und es sich (jetzt auf songs bezogen) reimt, ist alles in ordnung. Viele Leute machen auch absichtlich Gramatikfehler um aufzufallen 💁
Mach dir also keinen Kopf drüber, was die Amis denken (;

0

Dem Künstler muss der Titel gefallen !

Was möchtest Du wissen?