Kann man diese Sätze im englischen für ein Handout so schreiben oder sind diese grammatikalisch völlig daneben?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

  • people, nicht peoples


children work

  • Ich nehme an du meinst "child labor"


more than 17.000 mans and womans kills every year themselfs

  • (hehe, der Satz klingt lustig...vom Inhalt mal abgesehen) ...more than 17,000 men and women kill themselves (oder commit suicide) every year.



The family's are to big (India needs an one-child policy) 

  • The families are too big, (India needs(?) a one-child policy)



 It does not excist a welfare state in India

  • India is not a welfare state oder there is no welfare (aid) in India (exist wird ohne c geschrieben)


They want to broke the vicious circle of these kids

  • break, nicht broke. "break through" finde ich noch etwas besser. Außerdem würde ich cycle und nicht circle sagen (nicht sicher ob circle wirklich falsch ist).


Sicher noch paar andere Kleinigkeiten aber ich wollte nicht alles korrigieren.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
02.03.2017, 12:08

- "vicious circle" für "Teufelskreis" war richtig.

2

India is the world's second most populous country - There are more than 1.3 billion people - 37% (400 million people) live below the poverty line (less than 1.25 USD or 1 €uro per day) - Big local disparity: More than 41% of the entire rural population and 25% of the urban population of India suffer from financial problems- child labour is one of the biggest problems in India > because of the vicious circle the children will stay poor

Slum Dharavi: - There are more than 400 thousand people - the biggest slum in Asia - because of the bad living conditions more than 17.000 men and women commit suicide every year

Reasons for poverty: - The families are too big (India needs a one-child policy) - India is no welfare state - Climatic conditions

Project Street Smart: - A private welfare organization - Their aim: Promote smart kids in these slums
They want to break the vicious circle for these Kids.

__________________________________________

Ich hab' dir mal die schlimmsten Fehler verbessert. Vor allem auf die Pluralbildung solltest du achten.

people = Leute
peoples = Völker

man > men
woman > women

family > families

Ich nehme an, dass du auf dem Handout optisch alles noch etwas schöner gliedern wirst.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Da sind schon ein paar grobe Schnitzer drin.

Plural von "man" ist nicht "mans". Auch bei "woman" ist es so.

"Peoples" hat jetzt nix mit "viele Menschen" zu tun.

Kinderarbeit ist "children labour".

Tipp: to commit suicide.

Zeiten überprüfen.

Sind nur ein paar, die ich jetzt rausgegriffen hab.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
02.03.2017, 16:30

-Kinderarbeit: "child labo(u)r"

0

populous hätte ich gegen populated ausgetauscht bei Peoples muss das s weg beim lives muss auch das s weg children work gegen Child labor tauschen plural von man uns woman ist men und women kills every year themselfes is ganz falsch, besser commit suicide broke zu breake und dann halt nicht Stichpunkte, sondern ganze Sätze, solltest du aber hinbekommen

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?