Kann man das so sagen (Englisch, Spruch)?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Ich verstehe leider nicht genau was heißen soll, dass "das Geld eilt?" Soll das heißen, dass du durch Geld(mangel) Zeitdruck hast oder dass das Geld kurzweilig ist? Dann würde ich sagen to fly by. 

Im Sinne von, dass wenn du kein Geld hast, du eilen musst du dich beeilen um Geld zu bekommen

0
@NebenwirkungTod

Also Geld drängt dich ? bzw hetzt dich. 

Also man kann durchaus sagen to rush sb. im Sinne von jemanden hetzen. Das Problem an der Sache ist natürlich nur, dass du kein Objekt in deinem Satz hast. Also könnte man das auch als "das Geld beeilt sich" verstehen.


0

Man KÖNNTE, aber welchen Sinn sollte das haben?

Gruß, earnest

Ich schreibe gerade an einem Stück von einem Banküberfall und da soll das am ende steht.

Das Geld nötig ist, aber dass das Gute zu denen kommt, die warten

0
@NebenwirkungTod

Vielleicht so (ob's dann inhaltlich stimmt, ist eine andere Frage):

"You don't need to rob a bank. Good things come to those who can wait."

0

Was möchtest Du wissen?