Kann jemand gut Latein möchte gerne wissen ob der Satz so stimmt?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Hallo,

Dein Satz heißt auf Deutsch:

Hier und jetzt und zu aller Zeit leben.

Was Du meinst, könnte man etwa so ausdrücken:

Hic et nunc vivens quaque occasione fruere.

Occasio=Augenblick, günstige Gelegenheit; fruere=genieße, imperativ von frui, welches den Ablativ fordert.

Herzliche Grüße,

Willy

Statt vivere musst du den Imperativ bilden: also vive

Dann wäre es ein richtiger Satz? 

Danke schonmal es ist echt nix mehr davon hängen geblieben 😂

1
@Liiinchen1895

Ich bin mir mit dem "et...et" nicht ganz sicher. Das wird ja auch oft mit "einerseits ... andererseits" übersetzt.

1
@Hoppeltoppeltz

Ich weis nur das der Part hic et nunc hier und jetzt heist und ich wüsste nicht wie man das zweite und ersetzen könnte

1
@Liiinchen1895

Naja es müsste heißen (wenn mich jetzt nicht alles täuscht): "Vive hic et nunc omneque tempus gusta"
Ich hab hier anstatt et das angehängte -que benutzt. Das wird auch mit "und" übersetzt.

1

Was möchtest Du wissen?