KAnn jemand gut griechisch und mir von english auf griechisch was übersetzen?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

1)
Δεν μπορώ να αποφύγω την αίσθηση ότι εμείς οι δύο ανήκουμε μαζί.

2)
Όσο δε θα μπορούσα να σταματήσω να αναπνέω, τόσο δε θα μπορούσα και να σταματήσω να τον αγαπάω.

Das stammt jetzt nicht vom berühmten Google-Übersetzungsverhunzer..., sondern von einem Griechen :-)

Im ersten Satz hab ich aus stilistischen Gründen nicht "ich werde das Gefühl nicht los" geschrieben, sondern "ich kann das Gefühl nicht vermeiden", was auf Griechisch besser und stimmiger klingt.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von fragenjulia
30.04.2016, 12:38

Ευχάριστο πολύ!! :D

0

Das macht ja schon auf Englisch keinen Sinn.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von fragenjulia
29.04.2016, 20:33

Auf deutsch: 1: ich werde das Gefühl nicht los, dass wir zusammen gehören

2: ich könnte genauso wenig aufhören ihn zu lieben, wie ich aufhören könnte zu atmen

0

Was möchtest Du wissen?