Kann jemand diesen Satz übersetzen ins französische?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

@petty5:

Warum nicht:

"de la musique avant toute chose" (Paul Verlaine) ?

Das ist zwar nicht genau dasselbe, betont aber auch die  Macht der Musik und ist echt französisch (Verlaine ist ein sehr berühmter frz. Dichter).

Und ist auch sehr kurz, was für ein Tattoo ja ein entscheidendes Kriterium ist.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Da mein erster Beitrag - auf wessen Anfrage auch immer - samt der weiterführenden Diskussion mit LolleFee gelöscht wurde (aber hier gibt es halt Leute, die nicht gerade auf Erkenntnis erpicht sind) :

Textnah, kurz (was bei einem Tattoo entscheidend ist) und melodisch zugleich wäre folgende Formulierung / Übersetzung :

Où cessent les mots, commence la musique.

bzw.

Quand cessent les mots, commence la musique.

Die vorhin genau beschriebene Klangstruktur kann ja jeder mühelos selbst nachvollziehen.

LG

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von latricolore
03.12.2015, 00:07

aber hier gibt es halt Leute, die nicht gerade auf Erkenntnis erpicht sind

Das ist nicht der Punkt.

Es ist nun mal nicht gestattet, zweimal in derselben Frage zu antworten - das geschieht in einem Kommentar.

1
Kommentar von LolleFee
03.12.2015, 11:45

Eben nicht! Die Diskussion der phonetisch-phonologischen und graphischen Struktur lässt sich eben nicht einfach mal selbst nachvollziehen! Deshalb bin ich auch so sauer! Das war ein (meta)linguistisch hochwertiger Strang! 

1

Hallo,

ich bin der Meinung, dass man ein Tattoo - wenn überhaupt - nur dann in einer Fremdsprache stechen lassen sollte, wenn man darin auch ausreichende Kenntnisse hat,

da man sonst Vorschläge nicht wirklich auf ihre Richtigkeit prüfen kann und

Gefahr läuft zeit seines Lebens falsch beschriftet rumzulaufen.

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Variante :

French 4U:

La musique prend le relais là où la parole atteint ses limites.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von LolleFee
02.12.2015, 09:35

Darin steckte mir zu viel "lalala": La musique prend le relais la parole atteint ses limites. ;)) 

3

Was möchtest Du wissen?